Sakarya Üniversitesi Çeviri Topluluğu (SAÇEV) döneme aktif bir şekilde giriyor. Sözlü çevirmen Eser Tözüm’ün katılacağı Sözlü Çevirinin Dinamikleri etkinliği öğrencilere sözlü çeviri hakkında bilinmeyenleri öğretecek.…
Çeviri Kitabı: Çevirmenler Ne İşler Çeviriyor?
Herkese merhaba, Yazıya başlarken ne kadar umutlu olduğumu belirtmek istiyorum. Büyük emekler verdiğimiz Çeviri Kitabı’nın çıkmasına çok az kaldı. Daha önce hiç yapılmamışı yapmanın verdiği bir heyecan…
Google Translate’in yeni özelliği=Görsel Çevirisi
Hepimizin hayalidir. Çantamızı sırtımıza takalım ve dünyayı gezelim. Tabii ki çevirmenler olarak, dilini anlamadığımız ülkelere gitmenin zorluğunu da biliriz. Keşke bizim için gittiğimiz yerlerdeki yazıları…
İSÇEV Dönem Sonu Değerlendirmesi
Yoğun bir dönem geçiren İstanbul Üniversitesi Çeviri Kulübü tatile girdi. Başlangıçta üç kişilik ekiple büyük işlerin altına girerken bu kadar büyüyeceğimizi tahmin etmiyorduk. Biz yeni…
Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması 2015
Bu yıl beşincisi gerçekleşecek olan Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması, 21 Şubat 2015’te İstanbul Ortaköy Princess Otel’de düzenlenecektir. Yarışmaya çeviri öğrencilerine ( Katılımcılar: Üniversitelerin…
TÜÇEB IV. ULUSAL ÇEVİRİBİLİM ÖĞRENCİ ÇALIŞTAYI
8 Mayıs 2015’te Trakya Üniversitesi Devlet Konservatuvarı’nda gerçekleşecek olan TÜÇEB’in 4. Çalıştay’ının tanıtım yazısı yayınlandı: Bu yıl dördüncüsü düzenlenecek olan “TÜÇEB IV. ULUSAL ÇEVİRİBİLİM ÖĞRENCİ…
Güzel Türkçemiz
Dilimiz, kelime ve söyleyiş zenginliği ile bir çok dilin arasından sıyrılmış, şık, zarif, kapsamlı bir dil. Alternatifleriyle kıyaslayınca, güzelliği daha da fazla ortaya çıkmıyor mu…
Çevirmenlik Mesleki Sorumluluk Sigortası
“Hayır, ben hala mesleğime inancımı kaybetmedim.” Ve “Evet, bir şeyleri değiştirmek için bir şeyler yapmak gerekiyor.” O yüzden sizlerden de destek bekliyorum. Bu seferki anketimiz…
Çeviride “geleceği ön görememek!”
İnternetteki gazete arşivlerini tararken 1954 tarihli bir Los Angeles Times makalesi dikkatimi çekti. Bilgisayarla tercüme çağına geçileceğinden söz ediyor, IBM bilgisayarda yapılan bir çeviriden örnek…
Çeviribilim Okumaları
Çeviri alanında yeni bir eserin tanıtımını yapmak gibisi yok. Ve karşınızdaaaaaa ” Çeviribilim Okumaları”. Gelin kitabın tanıtımını, aynı zamanda yazarlarından olan Özgür Çavuşoğlu’ndan dinleyelim: “İstanbul…
Yeni Yüzyıl Üniversitesi-Salı Konferansları
Daha birkaç sene önce TÜÇEB, Türkiye genelinde ilk çalıştayını düzenlediğinde çok heyecanlanmıştım. Çeviri öğrencilerinin mesleklerine sahip çıktıklarını görmekten çok mutluydum. Ardından bir çok etkinlik, yarışmalar,…
Yeni Yüzyıl Üniversitesi-Teknik Çeviri
Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya Yeni Yüzyıl Üniversitesi’nde Teknik Çeviri üzerine konuşma yaparken.
Oxford Virgülü’nün Kullanımı
Türkçe’de kullanımı olmasa da “Oxford comma” ya da diğer adıyla “serial comma” muğlak ifadelerin ortadan kalkmasında önemli bir noktalama işaretidir. Genel olarak birden fazla nesnenin…
Çevirmenlere en büyük yeni yıl armağanı
Sakine Eruz’un paylaşımıdır: Multilingual Yayınevi (Lozan Bey,Sevgin Hanım) aşağıda listesi bulunan KİTAPLARI (16 KİTAP) ilgili kurum ve kişilere kargo ücreti karşılığında (yaklaşık 11-14 Lira) göndermek…
Çeviri Yarışması 4-Biz Çeviriyoruz, Dünya Dönüyor!
Çeviri Yarışması bugüne kadar neleri gerçekleştirdi? Bundan sonra hedefi ne olmalı? Dördüncüsü için hazırlanırken destekleyici yorumlarınızı bekliyoruz ki daha güzel şeylere imza atalım. Çeviri Yarışması,…
Çeviri Derneği Ödül Töreni 2014
20 Aralık 2014 tarihinde Gülhane Parkı içindeki Ahmet Hamdi Tanpınar Edebiyat Müze Kütüphanesi’nde gerçekleşen Çeviri Derneği 2014 ödül töreninde çeviri dünyasının önemli isimleri bir araya…