Reklamını yaparken kendisini kusursuz gösteren çeviri bürolarında çevirmenlere düşük ücret verildiğini, hatta bazen ödeme yapılmadığını zaman zaman görüyoruz. Peki bir çeviri bürosunun müşteriye iyi görünürken,…
Işıldayan Çeviri Öğrencileri!
Işıldayan Çeviri Öğrencileri! Güzel gülüşlü gençlerimize bu harika etkinlik için teşekkürler!
ÇeviriBlog, Edirne’den bildiriyor!
Tüçeb 4. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı Notları “Çeviri Öğrencisinin Güncellenmesi” konulu 4. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı’nı dinlemek üzere sabahın çok erken saatlerinde yola çıktık. Bir…
Sakine Eruz, Ege Üniversitesi’nde!
Sn. Prof. Dr. Sakine Eruz, 14.05.2015 Perşembe günü saat 10.30’da Ege Üniversitesi’nde “Geçmişte Çevirmenler” konusunda gençlerle söyleşecek.
Çeviri Kitabı’nda sona yaklaşırken..
Bildiğiniz gibi Çeviri Blog olarak bir kitap yazıyoruz. Adı: Çeviri Kitabı Üst başlığı: Çevirmenler Ne İşler Çeviriyor? 2014 yılında başladığımız bu macerada çalışmalarımızda sona yaklaştık.…
Çevirmenlerin Hıdrellez Dilekleri
Çevirmenlerin Hıdrellez Dilekleri 5 Mayıs’ı 6 Mayıs’a bağlayan gece Hıdrellez kutlanır bildiğiniz gibi. Biz de çeviri sektörüne yönelik ümidimizi yeşertmek için güzel dileklerde bulunduk Çeviriblog…
Çevirmenler için sağlıklı yaşam
Çeviri Kitabı’nda çevirmen sağlığı için bir araştırma yazısı bulunacak. Sorunları biz tespit ettik, yorumları ve tavsiyleri uzman doktorlar yaptı.
Çeviri Derneği Elif Ertan Genç Soluk Ödülü Aday süreci
Değerli üyeler, 2015 Çeviri Derneği Onur Ödülü’ne ve Çeviri Derneği Elif Ertan Genç Soluk Ödülü’ne aday gösterme sürecinin başladığını duyurmaktan büyük heyecan duyuyoruz. Ödül Yönetmeliği…
Tüçeb Çalıştayı için Trakya Üniversitesi’nde olacağız!
TÜÇEB Çalıştay programı belli oldu. Gençleri desteklemek, mesleğimizin geleceğini görmek adına herkesi bekliyoruz! Senem Kobya
Mütercim Tercümanlık Okuyorum Diyememek
“Ne okuyorsun evladım” sorusu Mütercim Tercümanlık öğrencilerinin ortak kabusu sayılabilir. Cevabınızın karşınızdaki kişiyi hayal kırıklığına uğrattığını görürsünüz. Ardından “Hmm, nasıl bir şey o”, “İki yıllık…
Mutlu çevirmen…
Bu haftasonu kitap okusak, araştırsak, gülsek, eğlensek, mutlu olsak… Dünyanın güler yüzlü ve mutlu çevirmenlere ihtiyacı var, paylaşmak için, paylaşılanları paylaşmak için…
Çevirmeni mutlu etmenin yolları!
Çevirmeninizin size aşık olması için 12 yol isimli bir yazı yayınlandı geçen haftalarda. Fakat bu liste Türk çevirmenler için geçerli değil. Bizim uğraşacak daha önemli…
Çevirmen beyninin farklı çalıştığı ispatlandı!
Orda bir Deniz var uzakta, gitmesek de görmesek de, o Deniz, bizim Denizimizdiiiir!! Bugün tüm alkışlar Deniz Kutlu için! Kanada’da yazdığı tezle çevirmen beyninin farklı…
Çeviriblog’da sıradan bir gün!
Mansur Gülbeyaz’a sonsuz teşekkürler! Cuma neşemizi bulduk!
Oyun çevirilerinde terminoloji
Oyun çevirilerinde terminoloji çok önemlidir. Genelde oyunlar İngilizce olduğu için bir oyuna Türkçe dil seçeneği eklendiğinde eğer çok kulağımızı tırmalıyorsa oyunu yine İngilizce oynamayı seçiyoruz.…