İngiliz Kültür Heyeti (British Council) tarafından yapılan bir araştırmada Türkçe, geleceğin 10 dili arasında dokuzuncu sırada yer aldı. İngiliz Kültür Heyeti, bazı kriterler belirleyerek geleceğin…
Çeviri Blog Yönetim
Çeviri Blog Yönetim ekibine merhaba deyin!! Bu güzel ekip dünkü yoğun gündemiyle Çeviri Kitabı’nın son toplantısını yaptı, Çeviri Yarışması 4’ün ana planını oluşturdu, 30 Eylül…
Çeviri Kitabı’na Son Kala!
Yoğun çalışan Çeviri Kitabı Ekibi 9 Temmuz tarihinde son kez bir araya geldi. Son adımların atıldığı Çeviri Kitabı 30 Eylül’de hepimize güzel bir hediye olacak! …
Dışişleri Bakanlığı Çevirmen Alımı
T.C DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI MÜTERCİM GİRİŞ SINAVI DUYURUSU 1 – Dışişleri Bakanlığı merkez teşkilatında büro hizmetlerinde çalıştırılmak üzere “mütercim” unvanlı – İngilizceden 5, – Fransızcadan 3,…
Mütercim Tercümanlık Öğrencileri ve Staj Programları
Staj programı, öğrencilerin eğitim hayatında pekiştirici bir unsur. Ülkemizde Çeviribilim / Mütercim Tercümanlık bölümlerinin çoğu müfredatına zorunlu staj mevcut, böylece öğrenciler mezun olmadan önce özgüven…
Tüm Çevirmenlere İyi Haftalar Dileriz!
Tüm çevirmenlere iyi haftalar dileriz. Bu da haftanın ilk çeviri hatası olsun :)
Çevirmenler Haklarının Peşinde
Çevirmenler Meslek Birliği (ÇevBir), uğradıkları haksızlara karşı çevirmenleri dayanışmaya çağırıyor. Çevirmenleri hukuki anlamda bilinçlendirmeyi ve harekete geçirmeyi hedefleyen ÇevBir, eser çevirmeninin diğer eser sahipleri gibi…
Çeviri Sürecinde Dikkati Toplamak
Çeviri sürecinde dikkati toparlamak /konsantrasyon oldukça önemli bir yere sahip. Metne odaklanamayan çevirmenin hata sayısında artış olması, kendisini riske atmasına sebep oluyor. Dikkat eksikliğini gidermek isteyen…
Çevirmenlere İyi Tatiller
Bugün itibariyle tüm Mütercim Tercümanlık veya Çeviribilim Fakülteleri yaz tatiline girdi sanıyorum. Mezunlara sektörümüze hoş geldiniz diyor, öğrenci arkadaşlarımıza iyi tatiller diliyoruz. Resim öylesine seçilmiştir,…
Tercüme Hatası Kitabı Çıktı!
Sayın hocamız Alev K. Bulut’un yazdığı Tercüme Hatası adlı kitap Çeviribim Yayınları’ndan çıktı. Siyaset ve spor alanlarından güncel örneklerle tercüme hatalarının işlendiği kitap, okuyucularını bekliyor!
Tüm Çevirmenlere İyi Tatiller :)
Fotoğraftaki çevirmeni bulun!
İşaret dilinin eğlenceli halleri :)
Bu da bize küçük bir mola olsun :)
Çevirmenler “Ne İş Olsa Yapabilir Mi?”
Hepimizin bildiği gibi çevirmenlik pek çok alana ayrılan ve ilerlemek için bu alanlardan birinde uzmanlık gerektiren bir meslektir. Peki çevirmen, uzman olmadığı bir alanda çalışmalı…
Çeviri İşletmeleri Derneği Sosyal Medya Hesaplarını Takip Edin!
ÇİD Çeviri İşletmeleri Derneği resmi web sitesi ve sosyal medya hesapları kullanıma açıldı: Web: cid.org.tr Twitter: @CidCeviri Google Plus: ceviriisletmeleridernegi Linkedin: linkedin.com Facebook: ÇİD Çeviri…
Çevirmenler Mesleğinden Ne Kadar Memnun?
Çevirmenlik konusunda değişik tartışmalar yürütmek mümkün. Kimileri için kazançlı ve rahat bir meslekken; kimileri için maaşlarını bile alırken zorluk yaşadıkları bir meslek olabiliyor çevirmenlik. Hak ettiklerinin altında…