TÜÇEB’in yeni dönemde izleyeceği yol haritasını çizmek üzere çeviri öğrencileri olarak toplanıyoruz. Etkinlik takvimimizin hazırlanabilmesi, Yönetim Kurulu oluşturulabilmesi ve Genel Başkan seçimlerinin yapılabilmesinin yanısıra çeviri…
Çeviri aşkı bir başkadır!!
Çevirmen dokunuşu olmadan çeviri, çeviri kokar :)
İlk “çeviri oyunu” sahnede!
Gençler harika işler yapıyor! Mütercim Tercümanlık mezunuyken Müneccim Tercüman olmak zorunda kalan bir çevirmenin başından geçenleri mizahi dille anlatan oyun için Yeniçev Öğrencilerini tebrik ediyoruz..…
Çeviri Kitabı Yeni Yüzyıl Söyleşisi
Marty Mcfly ve Doktor Brown geçmişten geldiklerinde biz Yeni Yüzyıl Üniversitesi’nde Betül Hocam ve Günseli Hocam’ın misafirperverliğinde genç çevirmenlerle Çeviri Kitabı söyleşisindeydik. Kapı aralığından baktılarsa…
Çeviri Derneği Onur Ödülleri 2015
Çeviri Derneği Onur Ödülleri için 16 Ekim 2015 tarihinde İÜ Baltalimanı Tesisleri’ndeydik.
Çeviri Kitabı Yazarları ile Söyleşi
Tarih:21 Ekim 2015-Çarşamba Saat: 14:30 Yer: Yeni Yüzyıl Üniversitesi YENİÇEV dönemin ilk etkinliğinde uzun süredir beklenen Çeviri Kitabı’nın yazarlarıyla söyleşi gerçekleştiriyor. Etkinlikte Senem Kobya, Seda…
Çeviri Kitabı çıktı..
“Çeviri Kitabı ne kadar, içinde neler var, bu kitabı niye yazdınız ve nereden edinebiliriz?” sorularının cevapları: 1- Kitap ücretsiz! Gönüllülük esasıyla yapılan bir çalışma olduğu…
30 Eylül Dünya Çeviri Günü 2015
30 Eylül Dünya Çeviri Günü Kutlamalarından-Akademisyenlerle çeviri işletmecileri bir arada, etrafımızda pırıl pırıl çeviri öğrencileri, yanımızda çevirmenlerle harika bir gün geçirdik..
Çeviri Mevsimi
Ne zamanki bir çevirmenin sırtına sonbaharın hırkası değer, işte o an bizim mevsimimizin geldiğini anlarız..Hoşgeldin sonbahar..
Çevirmen kimliğiyle Fuzuli
Değerli Çevirmenlerimizden Aktan Aydoğmuş’un Çeviri Blog sosyal medya paylaşımıdır: Az önce radyoda divan şairimiz Fuzuli’nin (1494-1555 Bağdat ve Kerbela) hayatını dinledim. Kendi ağzından anlatır gibi…
30 Eylül Dünya Çeviri Günü Kutlama Programı
Bu yılki 30 Eylül Dünya Çeviri Günü Kutlama Programı TMMOB Mimarlar Odası İstanbul Büyükkent Şubesi’nde gerçekleşecek. Etkinlikte “Sosyal Aktivizm Olarak Çeviri” adlı panel düzenlenecek ve Dil ve…
Çevirmenin dört mevsimi
Çevirmenin dört mevsimi de çalışmakla geçer..
Tarabya Çeviri Ödülü
Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Yunus Emre Enstitüsü, S. Fischer Vakfı ve Robert Bosch Vakfı işbirliğinde “Kültürlerarası…
Çeviri sektörüne iyi pazarlar!
Çeviri sektörüne iyi pazarlar!
Retranslation in Context II” 19-20 November 2015, Boğaziçi University
Call for Papers “Retranslation in Context II” 19-20 November 2015, Boğaziçi University, Istanbul!
Çevirmenler ve asosyallik
Georgetown Üniversitesi’nin araştırmasına göre birden fazla dil konuşan insanlarda gri madde sayısının daha fazla olduğu tespit edildi. Bu durumda çevirmenleri “asosyal” diye yaftalamadan önce bir…