Türk Dil Kurumunun hazırladığı ve Yüksek İstişare Kurulunda masaya yatırılan rapora göre alışveriş merkezleri, otel ve restoranlarda yoğun biçimde İngilizce kullanımının önüne geçilmesi gerektiği belirtilerek Türkçenin korunması için yasa çıkarılması istendi.
30 Temmuz “Dünya Dostluk Günü!”
Dünyamız, dünya halkları arasında barışı, güvenliği, kalkınmayı ve sosyal uyumu baltalayan yoksulluk, şiddet ve insan hakları ihlalleri gibi birçok zorlukla, krizle ve bölünme güçleriyle karşı karşıya.Dostluk yoluyla – dostluk bağları biriktirerek ve güçlü güven bağları geliştirerek – kalıcı istikrar sağlamak için acilen ihtiyaç duyulan temel değişimlere katkıda bulunabilir, hepimizi koruyacak bir güvenlik ağı örebilir ve daha iyi bir dünya için tutku yaratabiliriz.
YKS (Yükseköğretim Kurumları Sınavı) Tercih Dönemi
Merhaba Değerli Okurlarımız, 2020 yılı Yükseköğretim Kurumları Sınavı (YKS) sonuçları, ÖSYM tarafından 27 Temmuz tarihinde açıklandı. Açıklanan sayısal verilere göre; Temel Yeterlilik Testi (TYT) oturumuna…
Mesajlaşmanın Mimikleri: Emojiler
Teknolojiyle beraber elektroniğe taşınan iletişimin temellerinden olan mesajlaşma üzerinde evrensel dil olan, mesajların mimikleri emojiler!
Çevirmenin Sesi Projesi: “Bilkent Çeviri Topluluğu”
ÇeviriBlog olarak başlattığımız ”Çevirmenin Sesi” projemiz kapsamında bu yazımızda tanıtacağımız çeviri topluluğunun adı Bilkent Çeviri Topluluğu (BilÇev). Keyifli okumalar!
Çevirmenin Sesi Projesi: “Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Çeviri Topluluğu”
Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Çeviri Topluluğu tanıtım yazısı ile karşınızdayız. Keyifli okumalar!
Çevirmenin Sesi Projesi
Biz çevirmenler, dillerin arasında dikiş dokuyan, kültürleri birbirine örmeye çalışan insanlarız. Hepimiz, farklı bölgelerde, birbirinden farklı hayatlar yaşayan insanların kurmak istedikleri iletişimi sağlamaya çalışıyoruz; hayatı…
ÇB Haber: “Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Programının” Adı Değişti
ÖSYM, 2020 YKS Programları ve Kontenjanları Kılavuzunu yayınladı. İşte programdaki değişiklikler!
Futbolda Çeviri Hatası
ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Bu yazımızda, İspanya La Liga’da Barcelona ile şampiyonluk yarışında olan Real Madrid’in Athletic Bilbao’yu 1-0 yendiği maçta İngilizceden İspanyolcaya hatalı çevrilen bir…
“Biz” Kimiz? Bir İntegral Denklemi mi?
Yevgeni Zamyatin Yazar Zamyatin 1884’te Rusya Lebedyan’da doğdu. St. Petersburg Poiteknik Enstitüsi’nda gemi mühendisliği için eğitim alırken Bolşevik Partisine katıldı. 1905’te Petersburg Sovyeti’nde savaştı. Yakalanarak…
Hukuk Terminolojisi 101
“Terminoloji” serimiz bu hafta hukuk terimleri ile sizlerle!
Kitaplarla Yeni Rotalara Doğru
Okumak insanın zekasını, anlayışını, kültürünü artıran, gelişimine büyük ölçüde katkı sağlayan en önemli eylemlerden biridir. Okuyan insan aydındır, kendisini aydınlattığı gibi çevresini de aydınlatır. İnsanlarla…
Kırmızı Kar mı Yağmış?
Merhaba sevgili ÇeviriBlog okurları! Sizler için ne anlama geldiğini başlıktan da tahmin edebileceğiniz, Fransızca “Quand Les Poules Auront Des Dents” deyimini inceledik. Keyifli okumalar dileriz!…
Sanal Konferanslarda Simultane Çeviri: ZOOM
Teknoloji, uzun süredir modern dünyanın kilitlerinden birisi halini aldı. Hem çok hızlı gelişmesi hem de hayatımızın her alanına girmesiyle pek çok iş gücünün merkezini oluşturmaya,…
Cumhurbaşkanlığı Resmi Yazışmalarda Sıklıkla Yanlış Kullanılan Kelimeleri Yayınladı
Geçtiğimiz günlerde Cumhurbaşkanlığınca ‘Resmi Yazışmalarda Kullanılacak Usul ve Esaslar Hakkında Yönetmelik’ başlığı altında resmi yazışma yönetmeliği yayınlandı. Kılavuzda, resmi yazışmalarda sıklıkla yanlış kullanılan kelimeler de…
Kağıdın Yanma Derecesi; Fahrenheit 451
Sizler için Ray Bradburry’nin distopik romanı; Fahrenheit 451’i inceledik. Keyifli okumalar dileriz.