Home ofis, Türkçe tabiri ile evden çalışma. Teknolojinin gelişmesiyle özellikle hizmet sektöründe telefon ve internet üzerinden yapılan görüşmelerin ofisten çıkıp eve girmesine verilen isimdir. Teknolojinin…
Fransız Çevirmen, Poe’nun “Kuzgun” Şiirini Nasıl Daha Ürkütücü Yaptı?
Ekim ayında Cadılar Bayramı yaklaşırken korku kitapları raflardan iner. Korkunun ustalarından Edgar Allan Poe’nun ölümü de bu döneme denk gelmektedir. Poe, “Kuzgun” adlı ürkütücü şiiriyle…
Amerika’daki Türk Filmleri Yarışmasında Ödülü “Çevirmen” Kazandı!
The Translator 2014 ‧ Drama film/Kısa Film ‧ 24 dakika İlk gösterim tarihi: 2014 Yönetmen: Emre Kayis Sinematografi: Nick Cooke Senaryo: Emre Kayis Yapımcı: Oytun Kal Oyuncular: Mustafa Adem İpek, Durmuş Çelikel, Gamze Kaçak…
Erkek Takma İsimleriyle Yazan 12 Kadın Yazar
Birçok kadın yazar; erkek hâkimiyetindeki çevrelerde ön yargıya maruz kalmadan eserlerini yayımlayabilmek, anonimliğin getirdiği özgürlükle deneysel olarak yazabilmek ya da erkek okurlara hitap edebilmek gibi…
Genç Çevirmenler Yarışması Başlıyor!
Katılması durumunda Türkçenin de resmi dillerden biri olacağı Avrupa Birliği, 3 Ekim 2005 tarihli Türkiye İçin Müzakere Çerçeve Belgesi’nde Türkiye’nin katılım öncesi AB müktesebatının Türkçe çevirisini tamamlamakla…
Genç Çevirmenler İçin Altın Tüyolar: Gökçer Beklergül ve Ceyda Fettahoğlu ile Söyleştik
Sakarya Üniversitesi Çeviri Topluluğu-SAÇEV Güz Etkinlikleri kapsamında, yeni yönetimi ile ilk etkinliğini gerçekleşti! Konukları konferans çevirmenleri Sayın Ceyda FETTAHOĞLU & Gökçer BEKLERGÜL ile gerçekleştirdikleri “Sözlü…
Yeni Bir Dil Öğrendiğimizde Beynimizde Neler Oluyor?
Yeni bir dil öğrenmeye başladığınızda, beyninizde neler olduğunu hiç merak ettiniz mi? Yapılan sinirbilim ve beyin taramaları sonucunda bilim insanları, yeni bir dil öğrenildiğinde beynin…
Günün Rusça Sözcüğü: Сарай (Baraka)
Günün Rusça Sözcüğü – Русское Слово Дня САРАЙ 1. Перен. разг. Крытое хозяйственное строение, обычно без потолочных перекрытий 2. Перен. разг. Большая неуютная комната 3. Перен. разг. Некрасивое…
Sekiz Kelimeyle Maskesi Düşen İngilizceye Yerleşmiş Cinsiyetçilik
Oxford Dictionaries, bazı sözcükler için verdiği cinsiyetçi tanımlardan ötürü topa tutuluyor. Öte yandan kadınlar için kullanılan bazı ifadelerin geçtiği tarihsel süreç, olumsuz tutumların aslında ne…
Anı: Genç Almanca Öğretmeninin Renkli Panosu
Sevgili Çeviri Blog ailesinin değerli okurları, Bu defa sizlerle henüz yeni olduğum bir alanla ilgili yüzünüzü güldürecek bir haberim var! Bir devlet lisesinde ücretli olarak…
Çeviri Hatası Bu Kez de Türkiye-Rusya İlişkilerini Etkiledi
Çeviri hatalarının politik açıdan ne denli önemli olduğuna önceki yazılarımızda değinmiştik. Devletleri birbirine düşürecek kadar hayati olan çeviri sürecinde yapılan bir hata, bu kez de…
Çeviri Derneği Ödül Töreni 2016
Çeviri Derneği Ödül Töreni 2016’da onur ödül alan Sayın Prof.Dr. Hasan Anamur ve Prof.Dr.Mine Yazıcı (Mine Yazıcı Hocam ve Hasan Basri Anamur Hocam) ve Elif…
Çeviri ödülleri sahiplerini buldu
BİR ÖDÜL TÖRENİNİN ÖYKÜSÜ (24.11.2016, YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ, HÜNKAR SALONU) Bir ömür boyu emeğe dayanan 3 ödülün öyküsünü aktaracağım size izninizle. Ödülü veren : Çeviri…
Bir Elinde Bin Marifet Bir Süper Kahraman: Özden Özberber
En renkli, en kahraman çevirmenlerimizden biri o: Özden Özberber. Kâh kitap çevirmeni, kâh editör, redaktör ve bir de, kendisi usta bir dövme sanatçısı! Bu kez…
Çeviri Blog Ilija Trojanow’un Etkinliğine Katıldı
Ankara Goethe-Institut’un konuğu olan Ilija Trojanow, İktidar ve Direniş adlı romanından bazı bölümler okuyarak kitabı hakkında bize bilgiler verdi. Ankara’daki Almanya Büyükelçiliği, DAAD ve Hacettepe…
Türkiye’nin Bitmeyen Problemi: İngilizce
Türkiye’de neden İngilizce öğrenilemiyor? Ne yapmak gerekiyor? Yabancı dil okuyan öğrencilerin dil öğrenmek ile ilgili olan kaygıları nelerdir? Bu tartışma konusu aslında hiç bitmeyen ve…