Her dilin kendine özgü birtakım zorlukları vardır ve bizler de bu dilleri öğrenmeye çalışırken sık sık karşımıza çıkan bu zorluklarla mücadele veririz. Örneğin, bir lingua franca…
Polonya – Rzeczpospolita Polska
Witaj! Güzel yemekleri, gelenek ve görenekleriyle de ünlü bu Orta Avrupa ülkesinden herkese selamlar! İnsanlar için gezmek aslında bir manada kendini keşfetmek de demektir.…
Çevirmenlik Başvurusunda Dikkat Edilmesi Gerekenler
İşsizlik deryasındaki insanların en büyük sorunlarından belki de çağımızın en büyük sorunlarından biri özgeçmiş hazırlamak ve doğru bir şekilde iş başvurusu yapabilmek. Kimi sırf işe…
Kelimelerin Şaşırtan Tarihî Diyarları: Etimoloji II
Bir dili öğrenirken, dilbilgisi kurallarından önce kelimelerini öğrenmeye başladığımızdan ve sıkça kullandığımız bazı kelimelerin bizi şaşırtan etimolojik kökenlerinden “Kelimelerin Şaşırtan Tarihî Diyarları: Etimoloji”…
BM Gündeminde 30 Eylül Dünya Çeviri Günü Var
Çeviri ve çevirmenlerin önemine yönelik, 30 Eylül’ü “Dünya Çeviri Günü” ilan edecek yasa tasarısı BM’nin gündeminde. Aralarında Azerbaycan, Belarus, Bangladeş ve Türkiye’nin de bulunduğu on…
Kendi Yazı Karakteri Olan İlk Şehir: Dubai
Birleşmiş Arap Emirlikleri’nden biri olan Dubai, genellikle ‘zenginlik’ ve ‘lüks’ kavramlarıyla bilinir ama bu sefer kendine ait yazı karakteri olan ilk şehir unvanıyla karşımızda Dubai’nin…
İngilizceye Yeni Bir Kelime: Sheeple!
Oldukça popüler bir sözlük sitesi olan Merriam Webster, son günlerde İngilizceye ‘sheeple’ kelimesini eklemesi ile gündemde. ‘Sheeple (koyunsan)’ kelimesini ‘sheep (koyun)’ ve ‘people (insanlar)’ kelimelerini…
Dil Öğrenimi İçin Küçük İpuçları
Yabancı dil öğreniminde zorlanmak, İngilizce konuşurken tıkanmak, anlayıp da konuşamamak gibi zorlu durumlar birçoğumuzun günlük hayatında sürekli karşı karşıya geldiği sorunlardır. Günümüzde de dil öğrenmek…
FBI Tercümanı, Casusluk Yaptığı IŞİD Savaşçısıyla Evlendi
Washington AFF, IŞID terör örgütünde bulunan bir Alman üyenin casusluğunu yapan FBI tercümanı, görünüşe göre ondan etkilendi ve hatta onunla evlenmek için Suriye’ye kaçtı. Salı…
T-1 (Translation minus one) Toplantısı
Uzun zamandır heyecanla beklediğimiz Translation -1 (Translation minus one) Toplantısı, 20 Mayıs 2017 tarihinde Şişli Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Evi’nde gerçekleşti. Eyüp Baran Uçan genel koordinatörlüğünde, İpek…
Dilin kadar varsın!
Adamın biri, babadan yadigâr kalan antik ipek halısını satmaya karar vermiş. Ona göstermiş buna göstermiş, ama kimse talip olmamış. Sonunda zengin birini bulmuş ve ona…
HÜÇEV II. Öğrenci Çalıştayı Bugün Gerçekleşti!
HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ ÇEVİRİ TOPLULUĞU II. ÖĞRENCİ ÇALIŞTAYI 2016-2017 Akademik eğitim yılı boyunca çeşitli etkinlikler ve seminerlerle adından sıkça söz ettiren Hacettepe Üniversitesi Çeviri Topluluğu, bugün HÜÇEV…
Dokuz Eylül Mayıs’ta Da Etkinliklerine Devam Ediyor!
Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Topluluğu, Nisan ayında düzenlediği Çeviribilim Günleri’nden sonra Mayıs ayında da Çeviri İşletmeleri Derneği ve Universal Dil Hizmetleri’nin katılımıyla etkinliklerine devam ediyor.…
Çeviri Sonrası Düzelt”me”
Gelin, gerçekliği su götürmez argümanlara dayanarak mesleğimize, diğer meslekler gibi bir sosyal tanınırlık kazandıralım ve, tabii ki, bu tanınırlık maaş çeklerinde kendini gösteren bir tanınırlık…
Akademik Eğitimdeki Teknolojik Eksiklikler – Soykan Ataman
“Türkiye’de bizim bölümlerde okuyan çeviri öğrencilerinin kanayan en büyük yarası, teknoloji çağında yaşamamıza rağmen, hâlâ saman kâğıda çeviri yapmamızdır. Başlangıç için biraz iddialı bir cümle,…
Çevirmen ve Çevirmenlik – Turan Parlak
Çevirmenlik; insan denilen varlığın kaotik ruh yapısındaki duygusal ve düşünsel faaliyetlerin tamamına “tercüman olma” durumudur. Çevirmen; bu karmaşanın veya kaosun tam ortasında, bütün bu algı…