TÜRKÇE İNGİLİZCE ALMANCA Açımlama paraphrase Periphrase Akademik çeviri scholarly translation Aktarım transfer Transfer Aktarım işlemi transfer procedure Transferprozess Alıcı recipient Rezipient Almanca’dan ödünçlenmiş sözcük germanizm…
Dilimize Karışmış Yabancı Sözcükler
Yıllar boyunca Türkçe olduğunu düşündüğümüz birçok kelime aslında sandığımız gibi değil. Türkçede çoğu kelimenin kökeni başka dillerden geliyor olsa da bu kelimeler diğerlerinden çok farklı…
Tez Konusu Seçerken Dikkat! -Lisans Bitirme Tezi
Hazırlık ile birlikte dört yıl geçti gitti. Evire çevire bitirdiniz ve geldiniz en güzel, en kısa, en hızlı, en yavaş döneme… Tezler tez zamanda yazıla!…
Çeviri Blog Saygı ile Andı… Nazım Hikmet Ran 116 Yaşında…
Bugün pazar. Bugün beni ilk defa güneşe çıkardılar. Ve ben ömrümde ilk defa gökyüzünün bu kadar benden uzak bu kadar mavi bu kadar geniş olduğuna…
Ingeborg Bachmann
Şiir sevmeyen her insan bir gün Ingeborg Hanım ile karşılaşır ve şiir sever. Elbette sadece şiirlerin kraliçesi değildir Bachmann; çok güzel romanı da vardır. Bachmann…
Yurt Dışına Giden Yollar
Bir Çeviri Bölümü öğrencisi olarak dil öğrenmenin en güzel yanı dili öğrenirken o dilin kültürünü, insanın yaşayışını öğrenmek olduğunu düşünüyorum. Bunu daha güzel ve yaşantı…
Dilin Tarihi
İnsanlar dili olmayan varlıklardan evrimleşmiş ve jest gibi işlevleri yöneten beyin alanları, zamanla dil işlevini de yönetmeyi başarmıştır. İnsan dili beyin ve konuşma organlarının gelişmesiyle…
Yeni Bir Dil Öğrenmenin Zaman Algısı Üzerindeki Etkisi
Görünen o ki Hollywood’un tahminlerinde haklılık payı var. 2016 yapımı Geliş (Arrival) filminde Amy Adous, uzaylıların dilini çözmeye çalışan dilbilimci Louise Banks’i canlandırıyor. Zamanla keşfediyor…
Norveççe Öğrenmek ya da Öğrenmemek…
God dag!* (*İyi günler!) Doğa harikası fiyortları, eşsiz kuzey ışıkları, tütsülenmiş etler ile yapılan leziz yöresel yemekleri, Krumkake‘nin (Norveç’e özgü bir çeşit kurabiye) enfes çıtırtısı,…
Çevirmenlik Yolunda Projesi: Çeviri Blog Mersin’de!
Çevirmenlik Yolunda Projemizin 4. Semineri Mersin’de Gerçekleşti. Çeviri Blog ekibimizin daha önce Sakarya, İzmir ve Ankara çıkarmaları olmuştu, bu sefer Akdeniz’e açılalım dedik ve güzel…
En Çok Yanlış Kullanılan 10 İngilizce İfade
“One and the same mi diyecektim, one in the same mi diyecektim?”, “Peki buraya deep-seated mi gelecekti yoksa deep-seeded mı?”, “Self-depreciating mi deniyordu yoksa self…
Ah Şu Trakyalılar!
Traklar‘ın en önemli özelliklerinden birisi, Demir Çağı kültürünün önemli bir temsilcisi olarak bilinmeleridir. Trakya’ya M.Ö 1200’lerde ve belki de biraz daha erken dönemde başlayan göçlerle…
Çeviri Kitabı 2 Geliyor!
Merhaba Değerli Takipçilerimiz, Çeviri Kitabı’nın uyandırdığı ilgiye, aldığı olumlu tepkilere kayıtsız kalmak bize yakışmazdı. Siz kıymetli destekçilerimizin varlığı ile güçlendik ve Çeviri Kitabı 2 için…
Çeviri Ajandası Yayına Başladı
Çeviri sektörüne ait tüm etkinliklerin, haberlerin, organizasyonların paylaşıldığı, seminerlerin, yarışmaların ve atölyelerin duyurulduğu, çeviri kulüplerine ait tüm çalışmaların, kariyer günlerinin, sunumların, toplantıların ve organizasyonların paylaşıldığı…
Yeni Başlayanlara Özel: Deneme Metni Nedir, Nasıl Olmalıdır?
Eyvahh! Mezun olduk! Ne yapacağım, nerede çalışacağım kaygısı dört bir yanımızı sardı. Sardı korkular, gelecek yıllar… Çeviri bürolarında kadrolu ya da serbest olarak çalışmak adına…
Günün Rusça Sözcüğü: Тьма (Karanlık-Yığın)
Günün Rusça Sözcüğü – Русское Слово Дня ТЬМА 1. Отсутствие света, мрак 2. Перен. Невежество, культурная отсталость 3. В Древней Руси: десять тысяч 4. Един. Число.…