Eyvah! BDÇ kullanamıyorum!

“Evet, lisansımı edindim, BDÇ’mi (bilgisayar destekli çeviri programları) büyük umutlarla bilgisayarıma kurdum, eğitim cdsini izledim, zaten ne kadar zor olabilir ki, ilk çeviri metnini açtım,…

Dil Nasıl Geliştirilir?

Çevirmen olarak sahip olduğumuz en kıymetli şey, şüphesiz ki bildiğimiz diller. Hayatımızın odak noktası her daim bu diller. Nerede öğrenmiş veya kaç yıldır biliyor olursak…

Hukuk çevirisi nedir? Hukuki çeviri neleri kapsar?

Resmi bir makama sunulan tüm dilekçeler, hukuki konudaki yazılar,şirket anlaşmaları, bayilik sözleşmeleri, vekalaetnameler, karar şerhleri,lisans çevirileri,uygunluk belgeleri,mahkeme yazıları, alım- satım sözleşmeleri,gizlilik sözleşmeleri,yıllık rapor çevirileri, gayrimenkul…

Çeviri Standartları

Bir kaynak dilden hedef dile çeviri yaparken tercümanların uyması gereken standartlar var mıdır? Varsa bu standartları kim ve neye göre belirler? Ya da standart olması…

Çeviride kalite mi fiyat mı?

Bu soruya herkesin tabii ki kalite dediğini duyar gibiyim.Ama işin aslı maalesef öyle değil. Çeviri sektöründe görüştüğüm tüm çeviri/tercüme firması sahiplerinin ortak derdi genellikle home-office…

Mevlana’dan çeviri üzerine

Mevlana Celaleddin Rumi’den çeviri ve çevirmen üzerine hepimizin aynı dili konuşup başka anladığımızı vurgulayan bir kardeşlik mesnevisi yayınlamak istiyorum.  Bir gün bir adam dört farklı…

Çeviri Ödülü

Ülkemizde hiç çeviri ödülü yok derken karşıma bu başlık çıkınca şaşırdım: Mehmet Küçük anısına Kuramsal Çeviri Ödülü. Sosyal ve beşeri bilim alanlarında yapılacak olan çevirilere…

Noter yemin belgesi almanın yolları

Ülkemizde memuriyet için KPSS, doktorluk için TUS vb sınavlar mevcutken çok ilginçtir ki tek bir kelime hatasının kabul edilmeyeceği bir iş olan mütercim tercümanlık işinde…

In-House çevirmen/tercüman nedir?

Bir şirkete, notere ya da tercüme bürosuna bağlı olarak kendi ikametgahında çalışan serbest tercüman/çevirmen sınıfına mensup kişilerdir. Burada anahtar terim “birim zaman”dır. Tercüme edilecek döküman…