Son yıllarda popüler meslek grupları arasında yer alan “İşaret Dili Tercümanlığı” gençlere farklı iş kapıları açıyor. Her yaştan kitlenin katıldığı mesleki kursların ardından alınan sertifikalar sonucunda İşaret Dili Öğreticiliği ve Tercümanlığına adım atıyorlar.
Bizler de bu yazımızda bu süreci ve bu süreçte sizleri nelerin beklediğini araştırdık.
Keyifli okumalar dileriz!
Koronavirüs, Salgınlar ve Tıbbi Çevirmenin Rolü
Hastalıklar, salgınlar, virüsler… Şu an bildiklerimizin doğru olduğundan emin miyiz? Peki biliyorsak ve eminsek kimin sayesinde? 1918’de ortaya çıkan ve 18 ay içerisinde 50 ile…
Çeviri Sendromu
Zaman zaman kendimizi yoğun hisler içerisinde buluyoruz ve bunları tek bir kelime ile ifade etmeyi istiyoruz ancak bu çoğu zaman mümkün olmuyor. Çeviri Sendromu serisi…
Tomris Uyar İle Çeviri Üzerine
Pek çok öykü kitabı ve başarılı çevirileriyle Türk Edebiyatı ve çeviri dünyasına damga vuran yazar ve çevirmen Tomris Uyar’ın naif, aynı zamanda kendinden emin o güzel sesiyle ve konuşmasıyla dinlediğimiz bir röportajından esinlenerek hazırladığımız bir yazıyla karşınızdayız.
Dinleyerek ve İzleyerek Yabancı Dil Öğrenmek
Öğrenmek sadece kitaplardan, kurallardan ve yazılardan oluşan bir süreç değildir. Bilgilerin birçok kaynağı olduğu gibi öğrenmenin de birden fazla yolu vardır. Özellikle konu bir dil öğrenmeye…
Öğrencinin Sesi – Mütercim/Tercümanlık Üzerine
29 Mayıs Üniversitesi’nde İngilizce Mütercim Tercümanlık okuyan Merve Fidan ile okuduğu bölüm üzerine bir röportaj gerçekleştirdik. Öğrencinin halinden en iyi öğrenci anlar düşüncesiyle başladığımız röportajımızın…
I.Dünya Savaşında Sahneye Çıkan Kelimeler
Savaşlar ülkelerin dillerine yeni kelimeler katar mı?
Bu sorunun cevabı bir hayli ilginç ve bu yazıda!
Etimolojik Çarşamba: Vampire
Etimolojik Çarşamba serimizde bu hafta incelememizi istediğiniz kelime: Vampire. Bu ilginç etimolojik yolculuğa gelin hep birlikte yelken açalım!
Keyifli okumalar!
İstatistikler ile Yeminli Çeviri
Verilerle çeviri sektörünün nabzını tutuyoruz.
Her ay yayımlanacak Çeviri İstatistikleri serisinin ilki sizlerle!
Keyifli okumalar!
Güçük Prens Okurlarını Bekliyor
Antonie de Saint-Exupery’nin eseri Küçük Prens, şimdiye kadar 400’den fazla dile ve lehçeye çevrilirken son olarak Kıbrıs Türkçesi ile karşımıza çıkıyor.
Çeviri Sendromu
Başka dillerde birebir çevirisi olmayan kelimeleri incelediğimiz ‘’Çeviri Sendromu’’ serimiz ile karşınızdayız.
Keyifli okumalar!
Yunan Mitolojisinde Kadın İmgesi
Mücadele eden, baskıya karşı direnen, isterse başaramayacağı hiçbir şey olmayan bütün kadınların 8 Mart Dünya Kadınlar Günü kutlu olsun!
Duygular Diller Arasında Evrensel Midir?
Bizler birçok duyguyu hissederiz. Bazen bir dildeki kelimenin başka bir dilde çevrilebilir bir karşılığının olmadığını görsek de bunları dil yoluyla ifade etmek için sürekli bir…
Röportaj: Dil Bölümü Öğrencileri Üniversiteden Ne Bekliyor?
Dil eğitimlerinin son senesinde olan üç genç ile bir araya geldik ve ortaya bir soru attık: ”Üniversitenizden dil eğitimi üzerine size neler katmasını istiyor ve sizi nasıl yönlendirmesini bekliyorsunuz? Bunun yanı sıra sizce buradan mezun olduğunuzda neleri biliyor olmalısınız?”
Birbirinden ilginç cevapları gelin hep birlikte okuyalım!
Müfide Abdulrahman Kimdir?
Bugün belki de hiçbir Doğulu kadının girmeye cesaret edemediği yeni yollara ve alanlara giren Mısırlı avukat Müfide’nin hayatını inceleyeceğiz.
İki Dil Bilmek… Üç Dil Bilmek… Dört Dil Bilmek… Çok Etkileyici! Peki Ya Tam 47 Dil Bilmek?
Çevirinin kalbi Avrupa Parlamentosu’nda bir çevirmen…