Bugün, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü. İnsanlığı bir mekanizma olarak düşünün. Yazılı, sözlü veya işaret dili ile birbirleri ile anlaşamadıklarını ön görün. Yaşanacak kaosu, yapılamayacak…
Genç Çevirmenlere Öğütler-3
Bir genç çevirmenin önce kendini fikre beslemesi gerektiğini düşünüyorum. Bunu da gezerek, konuşarak ve iletişim kurarak yapabilir. Hayata erken atılmak her zaman iyidir. Yaz tatillerinde…
Genç Çevirmenlere Öğütler-2
İlk olarak akademik eğitim almaya hak kazandı iseniz bu konuda; orta öğretiminde yabancı dil dersi görmediğinden dolayı dil puanı ile mütercim tercümanlık ya da çeviribilim…
İstanbul Üniversitesi “Çeviri Stajı Üzerine Söyleşiler 2013” Hakkında
Bir Staj Bilgilendirme Etkinliği… İnsan her şeyi birden yapamaz, her işe karşı birden ilgi duyamaz, amenna; Ya avukat olursun ya doktor… Ya zengin olursun ya…
“Eğlencelik çeviri şiiri”
Her yaştan var üyesi Türlü türlüdür çilesi Uzaktan hoş gelir sesi Ne güzeldir çevirmenlik! Her iş acil, her iş çabuk Müşteriler abuk sabuk Tek eğlencendir…
Genç Çevirmenlere Öğütler- 1
Gerek Çeviribilim veya Mütercim Tercümanlık bölümlerine gittiğimde, gerekse ÇeviriBlog sebebi ile her gün çevirmen adayları ya da daha sevdiğim bir tabirle ( çünkü çeviriye gönül…
ÇeviriBlog Yarışması Sonuçlandı
ÇeviriBlog yarışması birincilerine özel hediye paketleri yarın sabah yola çıkıyor. “İsme özel hazırlanmış “Çeviri Gurusu” Oscar heykelcikleri için Nadir Hediye( Selime Gider)’ye teşekkür ederim. Çok…
Baştan çevirmek mi metni düzeltmek mi daha kolay?
Dün akşam Hatice Bakanlar Mutlu’nun paylaşımı beni konuyu düşünmeye itti. Çeviri kontrolü, metin çevirisinden daha mı zor? Kendi adıma, 10 tane kontrol yapacağıma, 50 tane…
Mütercim Tercümanlık mı Öğretmenlik mi?
Şevval Durutürk soruyor: Ben lisede bir dil öğrencisiyim ve bu yıl sınava gireceğim ama tercümanlık mı öğretmenlik mi konusunda kararsızlıklarım var. Yardımcı olacağınızı düşünüyorum, şimdiden…
ÇeviriBlog Yarışması Ödülleri
Bugün ÇeviriBlog yarışmasına katılan herkes için meşe fidanları dikildi( Dijital Tercüme) meşe bildiğiniz gibi büyümesi, yetişmesi zaman alan, ama bir büyüdü mü yüzyıllarca dayanan bir…
ÇeviriBlog Yarışması Finalistleri
Öncelikle bu yarışmaya katılım gösteren 412 çevirmene teşekkür ederim. 17 yaşından 78 yaşına kadar tüm çevirmenlerin yazı keyifli geçirmek adına düzenlediğimiz bu küçük çekişmeye gösterdikleri…
Genç Çevirmenler Uyumayın!!
Genç Çevirmenler Uyumayın!! Tamam yaz tatili olduğunu biliyorum ama okulların açılmasına az zaman kaldı. Bu hızla, okul göz açıp kapayana kadar bitecek. Peki, çevirmenliğe hazır…
Çeviri Stajı Hakkında
Sevgili Genç Çevirmenler, Staj dönemi açıldı. Stajda neler öğrenmek istiyorsunuz? Lütfen bu konuda yazın, ben de staj kabul eden çeviri bürolarına göndereyim. Stajınızı boşa geçirmeyin,…
MYK’dan gelen 12.08.2013 tarihli yazı
Konu ile ilgili MYK’ya gönderdiğim e-postadan yanıt bekliyorum ama üniversitelerden de sınavların geçerliliği konusunda görüş istendiği belirtildi. Bu gerçekleşirse en azından başvurularda yabancı dil alanında…
Çeviri bölümünü kazanıp maddi imkanı olmayanlar için burs olanakları
Çeviri bölümünü kazanıp maddi imkanı olmayanlar için burs olanakları: 2013 ÖSYS sonuçlarına göre yapılan yerleştirmelerin ardından öğrenciler bir yandan kayıt dönemini beklerken, burs arayışına da…
ÇeviriBlog Yarışması Ödülleri ofise geldi!
Sakine Eruz’dan gelen kitaplar ÇeviriBlog yarışması birincilerini bekliyor. Yarışmaya rumuz ile katılabilirsiniz dilerseniz. Sonuçlar oylama ile belirlenecek. Hepimiz çevirmen olduğumuza göre ( ya da iddiamız…