Yazar: Akın Çetin Editör / Son Okuma: Beyza Çınar / Fatma Zehra Akbulut Dil, toplumun en küçük parçasıdır ve bireyin kendini ifade edebilmesinden tutun da…
Sema Kaygusuz’un “Yüzünde Bir Yer” Romanının İngilizce Çevirisine “İlk Çeviri Ödülü”
2017’de Uluslararası Çevirmenler Federasyonu’na bağlı olarak kurulan Translators Association (Çevirmenler Birliği), Birleşik Krallık ve İrlanda’da yayımlanan edebiyat eserlerine “İlk Çeviri Ödülü” vermeye devam ediyor. “İlk…
Kulak Aşinalığı ve Tick Tock
Neredeyse her dilde ana dili konuşucularının varlığını dahi bilmediği ama günlük hayatta hiç tereddüt etmeden kullandığı dil bilgisi kuralları vardır. Dil bilgisi açısından kaynağını bilmeden…
30 Temmuz “Dünya Dostluk Günü!”
Dünyamız, dünya halkları arasında barışı, güvenliği, kalkınmayı ve sosyal uyumu baltalayan yoksulluk, şiddet ve insan hakları ihlalleri gibi birçok zorlukla, krizle ve bölünme güçleriyle karşı karşıya.Dostluk yoluyla – dostluk bağları biriktirerek ve güçlü güven bağları geliştirerek – kalıcı istikrar sağlamak için acilen ihtiyaç duyulan temel değişimlere katkıda bulunabilir, hepimizi koruyacak bir güvenlik ağı örebilir ve daha iyi bir dünya için tutku yaratabiliriz.
Dinleyerek ve İzleyerek Yabancı Dil Öğrenmek
Öğrenmek sadece kitaplardan, kurallardan ve yazılardan oluşan bir süreç değildir. Bilgilerin birçok kaynağı olduğu gibi öğrenmenin de birden fazla yolu vardır. Özellikle konu bir dil öğrenmeye…
Diller ve Aksanlar
Bir dilin aksanını öğrenmek neden zordur?
Ya da neden insanlar yabancı dil konuşurken kendi aksanlarını belli etmemeye çalışırlar?
Deyimsel Perşembe|A Friend In Need Is A Friend Indeed
ÇeviriBlog’tan herkese merhaba! Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: A friend in need is a friend indeed.
Deyimsel Perşembe|When In Rome, Do As The Romans Do
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: When In Rome, Do As The Romans Do
AB’ye Göre Dilde 3. Devrim ve Çevirmenler Üzerindeki Etkisi
27-29 Mayıs IAMLADP Toplantısını şekillendiren ”Dil Teknolojileri ve Yapay Zeka” odaklı AB Belgesini sizler için özetledik.
Deyimsel Perşembe|What Goes Around, Comes Around
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: ”What goes around, comes around”
Deyimsel Perşembe: Make a Mountain out of a Molehill
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız serimizde bu hafta: ”Make a mountain out of a molehill”
Çevrilememiş Bir Edebiyatçının Uyanışı: Jules Verne
19. yüzyıldan bu yana dünya edebiyatının önde gelen isimlerinden Jules Verne ve eserlerinin çeviri serüveni…
Hintçeden Çekçeye: Lenka Lichtenberg
Hint yazar Arundhati Roy’un Mutlak Mutluluk Bakanlığı kitabını Çek edebiyatına kazandıran L. Lichtenberg çeviri sürecini anlatıyor.
Deyimsel Perşembe: Better Lose The Saddle Than The Horse
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe’de bu hafta: Better Lose The Saddle Than The Horse
TESOL Nedir?
TESOL (Teaching English to Speakers of Second or Other Languages) nedir?
Çevrilemezi Çeviren Umur Çelikyay ile Finneganın Vahı Üzerine Konuştuk
James Joyce’un çevrilemez denilen kitabı Finnegans Wake’i Türkçeye kazandıran isim Umur Çelikyay ile çeviri sürecini, yazar-çevirmen çatışmasını ve daha nicesini konuştuk.