100’den fazla kitabın İngilizce-Türkçe çevirisini yapan Çevirmen Osman Akınhay, iyi Fransızca bilgisi olmadan Google Translate kullanarak, Milan Kundera biyografisini Fransızca kaynak dilinden Türkçeye çevirdiğini ve…
Çevirmenin Ten Rengi Çeviri Yapmasına Engel midir?
Çeviriye ve çevirmene sınır konabilir mi?
Ödenek Yetersizliği Son Frizce Tercümanın Görevinden Ayrılmasına Neden Oldu
ÇeviriBlog’dan herkese merhaba! Bu yazımızda yakın zamanda haber olan bir olayı paylaşacağız sizlerle. Haberin detaylarına geçmeden önce kısaca Frizce dilinden bahsetmek isteriz: Frizce, Cermen dillerinin…
26 Eylül Avrupa Diller Günü Kutlu Olsun!
Avrupa Birliği ve Avrupa Konseyi’nin girişimiyle 2001 yılından beri dünyanın dört bir yanında 26 Eylül, “Avrupa Diller Günü” olarak kutlanıyor. Bu özel gün kapsamında okullarda,…
Institut Français Türkiye “Fransızca Çeviri Ödülü”nün İlk Sahibi Ebru Erbaş Oldu
Institut Français Türkiye’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek, çevirmenlik mesleğinin önemini vurgulamak amacıyla bu yıl ilk defa düzenlediği Fransızca Çeviri Ödülü’nün sahibi, Mahir Güven’in “Grand Frère”…
“Talât Sait Halman Çeviri Ödülü” 2021 Başvuruları Başladı!
Edebiyat alanındaki çeşitli yapıtların Türkçe çevirilerini desteklemek amacıyla İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından ilk defa 2015 yılında verilmeye başlanan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için…
Frankofoni Haftası Kutlu Olsun!
1988 yılından bu yana, Mart ayının son haftası Fransızca konuşan ülkeler tarafından “Frankofoni Haftası” olarak kutlanıyor. Frankofonlar, yani Fransızca konuşan topluluklar için Frankofoni bir Dil…
Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığından 3 Kitaplık Çeviri Seti
Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı tarafından hazırlanan 3 kitaplık çeviri seti yayımlandı. Kamuda çeviri alanına ilişkin hazırlanan kitap setinin tamamlandığını bildiren Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanı Fahrettin Altun, sosyal…
“21 Şubat Dünya Ana Dil Günü” Kutlu Olsun!
UNESCO tarafından 17 Kasım 1999’da belirlenmiş ve dilsel farkındalık yaratmayı amaçlayan “21 Şubat Uluslararası Ana Dil Günü”, her sene bugün tüm dünyada kutlanmaktadır. Neden 21…
Türkiye Fransız Kültür Merkezi’nden “Fransızca Çeviri Ödülleri”
Türkiye Fransız Kültür Merkezi (Institut Français de Turquie) bir manifesto yayınlayarak “Fransızca Çeviri Ödülleri” başlatma kararı aldığını duyurdu. Kültür Merkezi; Fransızca Çeviri Ödülleri’nin başlatılmasındaki temel…
Sema Kaygusuz’un “Yüzünde Bir Yer” Romanının İngilizce Çevirisine “İlk Çeviri Ödülü”
2017’de Uluslararası Çevirmenler Federasyonu’na bağlı olarak kurulan Translators Association (Çevirmenler Birliği), Birleşik Krallık ve İrlanda’da yayımlanan edebiyat eserlerine “İlk Çeviri Ödülü” vermeye devam ediyor. “İlk…
“Read Russia Prize” Ödülü Türk Çevirmenlerin!
Çeviri ödülü Türk çevirmenlerinin! Gururluyuz!
Türk Dili Bayramı Kutlu Olsun!
Dilbilimciler tarafından: “Bir toplumu oluşturan kişilerin duygu ve düşüncelerini, o toplumda geçerli olan ses ve anlam bakımından ortak öge ve kuralları kullanarak başkalarına aktarmasına yarayan…
Cumhurbaşkanlığı Resmi Yazışmalarda Sıklıkla Yanlış Kullanılan Kelimeleri Yayınladı
Geçtiğimiz günlerde Cumhurbaşkanlığınca ‘Resmi Yazışmalarda Kullanılacak Usul ve Esaslar Hakkında Yönetmelik’ başlığı altında resmi yazışma yönetmeliği yayınlandı. Kılavuzda, resmi yazışmalarda sıklıkla yanlış kullanılan kelimeler de…
Fransızca Çeviri Terimleri; Covid-19
Çeviri bir yolculuktur. Sanmayın ki çevirmen bu yolda yalnızdır… Bu yolculukta kelimeler onun yol arkadaşıdır. Anlamına anlam, gücüne güç kattığı kelimelerle literatürünü sürekli olarak çeşitlendirir, geliştirir… Bu yolculuk hiç bitmeyen, uçsuz, bucaksız bir yolculuktur! Gelin bu yolculukta bizlere yoldaş olun, keyifli okumalar dileriz!
Bir İkilemin Öyküsü: Le Covid ya da La Covid?
Yeni tip koronavirüs salgını dünyayı her yönden etkiledi, etkilemeye de devam ediyor. Bu sefer salgının etkilerini dilbilimsel yönden kısacık inceledik fakat odağımız Fransızca oldu. Cansu ALACA sizler için hazırladı! Keyifli okumalar dileriz. :)