Çeviri teknolojilerinin giderek yeni boyutlar kazanması, piyasadaki iş ahlakına uygun olmayan fiyatlandırmalar, ülkenin kanayan yarası olan eğitimin çeviri eğitimine etkisi, denetimsiz firmalar vb gibi konular…
Bir Yeni Mezundan Başka Yeni Mezun Olmuş ve Olacaklara Tavsiyeler
“En güzel yıllar” diye anılır hep üniversite yılları ve sonra hatırlanır her güzel şeyin bir sonu olduğu. Büyük çabalar ile kazanılan üniversitenin farkında olunmadan sonuna…
Çeviribilim İçin Dev Proje!
İlk kez 2008 yılında, İzmir Ekonomi Üniversitesi’nde düzenlenen 8. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu’nda dile getirildi fikir… O yıl, her fikir gibi henüz yeni…
Çeviri Dünyasında Olan Bitenler
Son zamanlarda çeviri dünyası birçok gelişmeye şahit oldu. Bu gelişmeler görsel çeviri uygulamalarından işaret dilini çevirebilen uygulamaya kadar çeşitlilik göstermekte. Gelin hep birlikte bu gelişmeler…
Google Translate’den Yeni Bir Özellik Daha
Google Translate özelliklerine bir yenisini daha eklemeye hazırlanıyor. Google, “Tap to Translate” adını verdiğini bu özelliği Hindistan’da tanıttı. Mobil cihazınıza yabancı dilde bir mesaj geldiğinde…
Makine Çevirisi Bizi İşimizden Edecek Mi? – Ümit Özaydın
Muhtemelen benzer bir soruyu matbaa icat olduğunda işsiz kalacaklarından endişe eden kâtipler soruyordu. Daktilo çıktığında hattatların ruh hali, bilgisayar çıktığında arzuhalcilerin tepkisi benzerdi. İcatlar yayıncılık…
Google Translate’in yeni özelliği=Görsel Çevirisi
Hepimizin hayalidir. Çantamızı sırtımıza takalım ve dünyayı gezelim. Tabii ki çevirmenler olarak, dilini anlamadığımız ülkelere gitmenin zorluğunu da biliriz. Keşke bizim için gittiğimiz yerlerdeki yazıları…
Çeviride “geleceği ön görememek!”
İnternetteki gazete arşivlerini tararken 1954 tarihli bir Los Angeles Times makalesi dikkatimi çekti. Bilgisayarla tercüme çağına geçileceğinden söz ediyor, IBM bilgisayarda yapılan bir çeviriden örnek…
3. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Elif Ertan’ın paylaşımdır: 3. ULUSLARARASI ÇEVİRİ KOLOKYUMUMUZA BEKLİYORUZ!!!! BU ÇARŞAMBA BAŞLIYOR PROGRAM VE TÜM BİLGİLER AŞAĞIDAKİ ADRESTE… http://www.ict3.yildiz.edu.tr/
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” etkinliği 5. hafta
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” başlıklı Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü (BÜÇEV) ve Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği (TÜÇEB) katkılarıyla düzenlenen sertifikalı etkinlik dizisinde 5. haftadayız.…
Çeviri Teknolojileri Atölyesi1: Temel Kavramlar
Bugün saat 17:00’de Hacettepe Üniversite’sinde Çeviri Teknolojileri Atölyesi1: Temel Kavramlar var. Burada incelenen: Çeviri Araçları Nelerdir? • Bilgisayar Destekli Çeviri araçlarının (CAT Tools) temel unsurları…
Türkiye’de Çalışan Çevirmenlerin İnternet Kullanım Alışkanlıkları
Türkiye’de Çalışan Çevirmenlerin İnternet Kullanım Alışkanlıkları üzerine düzenlenen bir anket. Amacı, örneklemi, süresi ve getirisi açıkça belirtilmiş. Destek olabiliriz. http://s-134070-i.edu.surveygizmo.com/s3/i-0000000-392647/
Profesyonel Çevirmenlik Üzerine
Sn. Çevirmen Ümit Yakup Dural’ın kaleminden Ülkemizde profesyonel çevirmenliğin tam anlamıyla belli bir standarda oturmuş olmamasının beraberinde birçok sorunu da beraberinde getirdiğini, bu konuda şikâyetçi…
Lütfen senin paranı seç!! – Babylon Çeviri Programı Hakkında
Lütfen senin paranı seç!! – Babylon Çeviri Programı Hakkında Müşterilerin son üç günde 80 sayfa çeviri istemeleri, bu yüzden de arada kalan çeviri bürolarının ricasına…
BDÇP tam olarak nedir?
BDÇP (bilgisayar destekli çeviri programları) çeviri dünyasında çok sık kullanılan bir yazılımlardır. Kullandığı veritabanı dosyaları sayesinde, çevrilecek olan metinlerde tekrar eden ya da önceki çevirilerle benzeşen cümlelerin yüzdesi ve eşleşme değerlerini gösterir. Böylece aynı/benzer kısımları veri tabanından çekebilir, hızımızı arttırabilir ve bir kez bulduğumuz terimi diğer çevirilerde de kullanabiliriz.
BDÇ için yararlı sözlükler
Son birkaç gündür çeviri programlarında işinize yarayabilecek terminolojik çalışmaları yayınlamaya çalışıyorum. Çeviri yaparken sektörüne göre bir çok kez sözlük kullanmamız gerekiyor, ne kadar iyi bir…