Çeviride kalite mi fiyat mı?

Bu soruya herkesin tabii ki kalite dediğini duyar gibiyim.Ama işin aslı maalesef öyle değil. Çeviri sektöründe görüştüğüm tüm çeviri/tercüme firması sahiplerinin ortak derdi genellikle home-office…

Mevlana’dan çeviri üzerine

Mevlana Celaleddin Rumi’den çeviri ve çevirmen üzerine hepimizin aynı dili konuşup başka anladığımızı vurgulayan bir kardeşlik mesnevisi yayınlamak istiyorum.  Bir gün bir adam dört farklı…

Çeviri Ödülü

Ülkemizde hiç çeviri ödülü yok derken karşıma bu başlık çıkınca şaşırdım: Mehmet Küçük anısına Kuramsal Çeviri Ödülü. Sosyal ve beşeri bilim alanlarında yapılacak olan çevirilere…

Noter yemin belgesi almanın yolları

Ülkemizde memuriyet için KPSS, doktorluk için TUS vb sınavlar mevcutken çok ilginçtir ki tek bir kelime hatasının kabul edilmeyeceği bir iş olan mütercim tercümanlık işinde…

Ülkemizde konuşulan diller

Türkiye’de resmî olarak yazım ve eğitim dili Türkçe’dir. Lozan Antlaşması uyarınca Türkiye’de Türkçe’nin dışında tanınan 3 dil vardır: Ermenice, Yunanca ve İbranice. Türkiye’de konuşulan başlıca…

Proofreading Nedir?

Proofreading kelimesi çeviri sektöründe son okuma/düzeltme okuması terimi ile karşılanır. Düz çevirilerde proofreading daha çok birden fazla yazar tarafından tercüme edilen ve sonradan tek bir…

Redaksiyon nedir? Redaksiyonun geleceği nedir?

Redaksiyon nedir? Redaksiyonun geleceği nedir?

Redaksiyon kelimesi sözlük anlamına göre, hali hazırda yazılmış bulunan bir metin üzerinde gerekli düzeltmeleri yaparak yazıyı yayıma hazır duruma getirmek olarak tanımlanabilir. Redakte etmek fiili…

Ülkemizde çeviri sektörünün gelişimi-rakamsal

Ülkemizde çeviri sektörünün gelişimi-rakamsal

Ülkemizde çeviri/tercüme sektörünün son 10 yıldaki gelişimine bakarsak yaklaşık 3 kat büyüdüğünü söyleyebiliriz. Bunun sebebine baktığımızda , bu durumun temelinde ekonomik, siyasi ve kültürel sebeplerin…

Yeminli Tercüman kimdir?

Yeminli Tercüman kimdir?

Türkiye Cumhuriyeti sınırları içinde bulunan bir noter tarafından “imzalı kaşeli yemin zaptı” na sahip olan çevirmenlerin ortak adıdır. Son bir kaç yıla kadar, o yabancı…

Türk Edebiyatı Dünya’ya açılıyor!!

Gazetelerden takip ettiğim kadarı ile yabancı basının ve edebiyat çevresinin de ilgisinin artması ile çok uzun yıllar boyunca sessiz kalmış durumdaki Türk Edebiyatı’nın güzide eserleri…