Konu ile ilgili MYK’ya gönderdiğim e-postadan yanıt bekliyorum ama üniversitelerden de sınavların geçerliliği konusunda görüş istendiği belirtildi. Bu gerçekleşirse en azından başvurularda yabancı dil alanında…
ÇeviriBlog Yarışması Ödülleri ofise geldi!
Sakine Eruz’dan gelen kitaplar ÇeviriBlog yarışması birincilerini bekliyor. Yarışmaya rumuz ile katılabilirsiniz dilerseniz. Sonuçlar oylama ile belirlenecek. Hepimiz çevirmen olduğumuza göre ( ya da iddiamız…
En güzel “chicken translation” kategorisi
Cem Şensoy ‘dan şahane fikir. En güzel “chicken translation” kategorisi Ben hala Kültür Bakanlığı resmi sitesindeki “Hey, onbeşli, onbeşli” şarkısındaki “Hey, fifteen fifteen”de kaldım.
Ödüllü Yarışma İçin Metinler
ÇeviriBlog’ta tüm kategorilerde metinler yayınlandı. Bu mesleği bu kadar sevdiğimize göre, biraz mazoşistlik olduğu gerçek hepimizde O halde “çevrilmesi imkansız” denilen bu metinler için 16…
ÇeviriBlog Ödüllü Çeviri Yarışması
ÇeviriBlog Ödüllü Çeviri Yarışması Yaz sıcağının, tüm çevirmenlerin beynini kavurduğu bugünlerde; biz de çevirmenler olarak eğlenelim ve “Çevirmenler ne iş yapıyor?” diyenlere de bir cevap…
Filoloji nedir?
Filoloji (dilbilim) nedir? Filoloji, dünya üzerinde var olmuş ve varlığını sürdürmekte olan 4000’den fazla dilin yapısını, tarihsel gelişimini, kökenini ve birbirleri ile ilişkilerini inceleyen bir…
Telefonda çevirmenlik nasıl yapılır?
Selin Yılmaz arkadaşımız, Türkiye’de telefon çevirmenliği olup olmadığını sormuş. Evet var ama çok yaygın değil. En azından profesyonel düzeyde değil. Olmasının nedeni oldukça farklı, teknolojiyi…
Çevirmenler için Sosyal Sorumluluk
Değerli Hocamız İnönü Korkmaz’ın paylaşımıdır: Arkadaşlar dün Edirne F Tipi Kapalı Cezaevinde “Sosyal Sorumluluk Çalışmaları”na destek kapsamında rektörlüğümüz aracılığı ile “Yabancı Dil Öğrenme Teknikleri” üzerine…
1 Mayıs Çevirmen Bayramı kutlu olsun..
Çok sevgili çevirmenlerimizden Engin Pekçe’nin paylaşımından alıntı yapıyorum: “Bizden daha emekçisi mi var be? 1 Mayıs kutlu olsun!”
III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü tarafından düzenlenen III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu 8-10 Mayıs 2013’te Beşiktaş Kampüsü’nde yapılacaktır. Etkinlik programı için buraya tıklayınız.…
Dijital Tercüme “Çevirmenler Harikalar Diyarı’nda” Etkinliği
9 Nisan 2013, saat 13:00 olarak duyurmuştuk etkinliğimizi. Çevirmelerimiz yine dakiktiler. Gerçi merkezi bir yerdeyiz ama o gün hava kapalı olmasına ve İstanbul trafiğine rağmen…
Çeviri Sınavı Hakkında
UMY yakında çıkıyor, dört gözle bekliyoruz. Herkes yeterlilikleri karşıladığından emin ise, sırada “Ölçme ve Değerlendirme” var. Bu konu herkesin kafasında soru işareti yaratıyor. Ben biraz…
Standart hakkında merak edilenler
Savaş Kılıç paylaşmış: Tuçebli arkadaşlar şu aşağıdaki alıntılar konusunda ne düşünüyor, merak ediyorum. Amacım sizinle polemiğe girmek değil, sadece ne düşündüğünüzü öğrenmek. Selamlar 10) Standartların…
Orjinal metin “canavara” dönüşüyorsa ne yapmalı?
Onur İlter’den bir soru: Fikirlerinizi / deneyiminizi / yaklaşımınızı paylaşırsanız sevinirim: Kabul ettiğiniz çok sayıda dosyadan oluşan bir işe başlıyorsunuz. İlk birkaç dosyadan sonra bir…