Çeviri Blog, sosyal medya hesaplarını arttırarak güçlenmeye devam ediyor! Instagram: https://www.instagram.com/ceviribloginsta LinkedIn: https://tr.linkedin.com/in/ceviriblog Twitter: https://twitter.com/CeviriBlog Siz de ekibimizin yazar veya editör kadrosuna yer almak istiyorsanız…
Şair ve Çevirmen Can Yücel’e Kısa Bir Bakış
Köy Enstitüleri’ni kuran ve yedi yıl süre ile Milli Eğitim Bakanı olan Hasan Ali Yücel’in oğlu Can Yücel 21 Ağustos 1926 yılında İstanbul’da doğdu. Modern…
Bir Yaz Gecesi Rüyası ve Bahar Noktası’nın Çeviri Açısından Karşılaştırılması
Çevirinin edebiyat, sinema ve tiyatrodaki gücü herkesin malumu. Bu bağlamda hemen herkes tarafından bilinen William Shakespeare’in ünlü eseri A Midsummer Night’s Dream (Bir Yaz Gecesi…
Çevirmen ve Vergi Mükellefiyeti
Kamu giderlerini karşılamak için uygulanan en etkili maliye politikası aracı vergidir. Kişilerle devlet arasında borç-alacak ilişkisi doğuran hususların başında vergilendirme gelmekte olup; belirtilen bu ilişkinin…
Kitap Okuyanların Ömrü Daha Uzun
The Independent gazetesinde yer alan haberde, kitap okuyanların okumayanlara göre daha uzun yaşadığı belirtildi. Open Culture’ın 3 bin 635 katılımcı ile yaptığı araştırma sonucunda, haftada…
Neden Almanca?
Kısaca Almanca Dil Tarihi Almanca resmi dil olarak Almanya ve Avusturya’da kullanılmaktadır. Tarihi olarak Almanca üç farklı döneme ayrılmaktadır; Eski Almanca (750-1050 yılları arası) Orta…
Animasyon Çevirisi ve Dublajı
Çeviri sektörüne, çeviri dünyası denmesinin en büyük sebebi içinde gerçekten de (tabii ki mecazen) apayrı bir dünya olmasıdır. Her alanın kendine ait jargonu ve her…
Sınavsız İkinci Üniversite Artık Çok Daha Kolay!
Çoğumuz öğrencilik hayatında istediği bölüme gidemedi veya gittiği bölümden aldığı tek diplomayla yetinmek istemedi. Buna karşın ikinci bir üniversite okumak için yine sınav stresi ile…
Ödeme Sorunu Yaşamamak için Nelere Dikkat Edilmeli? – Anket Değerlendirmesi
Çevirmenlerin hemen hepsinin yaşadığı sorunlardan biri; iş sonrasında gelmeyen ödemedir. Daha çok bu problemi serbest çevirmenler yaşıyor olmasına karşın bazı zamanlarda çeviri bürolarının da bu…
Çekirgenin Gülnar Macerası
Bildiğiniz gibi 26 Ağustos tarihinde bir yolculuğa çıkacağımı duyurmuş ve sosyal medyada bu fotoğrafı yayımlayarak size ilk haberi vermiştim. Gülnar Hatun 100. Yıl Bilimsel Etkinlikleri için…
Çeviriyi Herkes İçin Mümkün Kılmak
Dünyanın en büyük sorunu anlaşmaktır. Aynı dili konuşan insanların bile anlaşmayı güçlükle başardığı bu dönemde çevirmenler olmasa, farklı dil yapısına sahip ülkelerdeki kişilerin birbiriyle anlaşması oldukça…
Çevirmenler için Klavye Rehberi
Çevirmenler için dayanıklı ve kullanışlı bir klavye seçimi önemlidir, dayanıklı bir klavyede çalışmak çevirmene kolaylık ve işin yükünü hafifleterek konsantrasyon sağlayacaktır. Bunun için sizlere en…
Bir Çevirmenler Diyarı: Avrupa Birliği
Avrupa Birliği, bugün üye ülkelerinin yirmi dört dilini de resmi dil olarak kabul etmiş durumda. Öyle ki çoğu Alman’ın bile belki bilmediği “Beiried mit Erdäpfeln” gibi…
Bir Yeni Mezundan Başka Yeni Mezun Olmuş ve Olacaklara Tavsiyeler
“En güzel yıllar” diye anılır hep üniversite yılları ve sonra hatırlanır her güzel şeyin bir sonu olduğu. Büyük çabalar ile kazanılan üniversitenin farkında olunmadan sonuna…
Çevirmenler ve Çok Yönlülük
Çevirmenlerin en büyük sıkıntısı şüphesiz ki zaman darlığıdır. Yoğun projeler için verilen kısacık teslim süreleri içerisinde boğuşup dururuz. Hep acelemiz vardır, hep yetişecek başka bir…
Çeviri İşletmeleri Derneği Basın Toplantısı
Türkiye’nin önde gelen çeviri derneklerinden Çeviri İşletmeleri Derneği, kısa adı ile ÇİD, 5 Ağustos 2016 tarihinde Taksim Titanic City Hotel’de basın mensupları ile buluştu. Çeviri…