En Çok Çevirisi Yapılan Eser “Küçük Prens”

En Çok Çevirisi Yapılan Eser “Küçük Prens”

“Hoşça git,” dedi tilki. “Vereceğim sır çok basit: İnsan ancak yüreğiyle baktığı zaman doğruyu görebilir. Gerçeğin mayası gözle görülmez.” Küçük Prens unutmamak için tekrarladı: “Gerçeğin…

Etkinlik: 11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı

Etkinlik: 11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı

11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı Bu yıl on birincisi düzenlenecek olan Uluslararası Dilbilim Öğrenci Konferansı, Mersin Üniversitesi ev sahipliğinde gerçekleştirilecek. Mersin Üniversitesi Dilbilim Topluluğu’nun yoğun…

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü

Dünyada Çeviri Ödülleri Ülkemizdeki Çeviri Ödülleri Talât Sait Halman Çeviri Ödülü İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın 2014 yılında aramızdan ayrılan, Columbia Üniversitesi Thorn Wilder Çeviri Armağanı…

BilÇev İlk Büyük Konferansını Düzenliyor

BilÇev İlk Büyük Konferansını Düzenliyor

Bilkent Üniversitesi Çeviri Topluluğu, mütercim tercümanlık öğrencileri ve çeviriye ilgisi olan herkesi 1-2 Nisan tarihlerinde Bilkent Üniversitesi’nde BilÇev Çeviri Zirvesi’nde çeviri sektörünün önde gelenleriyle buluşturuyor.…

Kitap Çevirmeni Yaprak Onur ile Söyleştik!

Kitap Çevirmeni Yaprak Onur ile Söyleştik!

Sayın kitap çevirmeni Yaprak Onur’un çevirdiği Kudret, bilimkurgu alanında tanınan Kayıp Rıhtım‘ın “2016’nın En’leri Yarışması” kapsamında üçüncü olmuştu. Biz de bu vesileyle kendisiyle bir röportaj yapmak istedik.…

İki Dil Bilenler Hangi Yönlerden Daha Avantajlı?

İki Dil Bilenler Hangi Yönlerden Daha Avantajlı?

Bugün, Ludwig Wittgenstein’ın “Dilimin sınırları, dünyamın sınırlarıdır.” görüşünden yola çıkarak sizleri, “bilingual” diye nitelendirdiğimiz; birden fazla dili, dolayısıyla da birden fazla dünyası olan kişilerin edindiği…