Röportaj: YÜÇEV’in “Edebiyat Çevirileri Atölyesi” Etkinliğinde Aslı Dağlı ile Çeviri Üzerine Konuştuk

Röportaj: YÜÇEV’in “Edebiyat Çevirileri Atölyesi” Etkinliğinde Aslı Dağlı ile Çeviri Üzerine Konuştuk

YÜÇEV’in (Yaşar Üniversitesi Çeviri Topluluğu) düzenlediği “Edebiyat Çevirisi” etkinliğinde ağırladığımız edebiyat çevirmeni Aslı Dağlı’ya merak ettiklerimizi sizler için sorduk ve çeviri sürecinde izlediği yolu birebir ondan dinledik.

Dahası röportajda!
Keyifli okumalar!

Merriam Webster Yılın Kelimesini Seçti

Merriam Webster Yılın Kelimesini Seçti

2019 yılının sonlarına doğru yaklaşırken Oxford’un ardından Merriam-Webster Sözlüğü de yılın kelimesini seçti. Özellikle Amerikan İngilizcesi açısından önemli bir referans olarak kabul edilen sözlük, 2019 yılının kelimesini cinsiyet bildirmeyen tekil “they”, yani “onlar” olarak belirledi.

Röportaj: Bir Akademisyenin Gözünden Çeviri ve Sektör

Röportaj: Bir Akademisyenin Gözünden Çeviri ve Sektör

Röportaj serimizin bu ayki konuğu Dr. Öğr. Üyesi Nazan Müge Uysal. Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık (İngilizce) Anabilim Dalı bünyesinde akademisyen olarak görev yapan Uysal’ın ilgi ve uzmanlık alanlarını özellikle çeviri sektörü oluşturuyor. Aynı zamanda Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu adıyla bir kitap kaleme alarak çeviri sektörüne ışık tutan bir isim olan Uysal, değerli fikirlerini bizimle paylaştı.
İyi okumalar!

Feyruz, Beyrut ve Umut

Feyruz, Beyrut ve Umut

Gökyüzünün Arpı/Liri, Arap Sanatçılarının Elçisi ve anlamı “Turkuaz” olan lakabı ile Feyruz, modern Arap müziğinin en tanınan devlerindendir. Geçtiğimiz günlerde 83. yaş gününü kutladığımız Lübnanlı sanatçı sesi kısa öykü tadındaki şarkıları ile bugün dahi hala taze ve canlı.