Deyimsel Perşembe serimizde bugün Çince bir deyim ile karşınızdayız.
Etimolojik Çarşamba: Subscribe
Etimolojik Çarşamba serisi kapsamında Instagram hesabımızdan düzenlediğimiz anketimizde bu hafta incelememizi istediğiniz kelimemiz: Subscribe. Keyifli okumalar!
Adli Çevirmenler Grevde
Türkiye’deki çevirmenleri tek bir çatı altında toplayacak bir meslek odasının eksikliği tartışılırken çevirmenlikte meslekleşmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren bir olay bu hafta Hollanda’da yaşanıyor.
ABD’ye Özgü Şeyler
Her ülkenin kendine özgü şeyleri olması muhtemeldir. Bu çok normal. Fakat bize en uzak ülkelerden biri olan Amerika Birleşik Devletleri’ne turist olarak gidenlerin şaşkınlıkla karşıladığı birtakım şeyler var ve bunları diğer ülkelerde görmek pek mümkün değil. Bakalım bu yazacaklarımızı siz de seyahatinizde fark ettiniz mi veyahut bunlar Amerikan filmlerinde dikkatinizi çekmiş olabilir mi?
Deyimsel Perşembe: سبق السيف العذل
Deyimsel Perşembe serimizde bugün Arapça bir deyimle karşınızdayız. Tarihi olaylardan, günlük yaşantılarından veya alışılmamış olayların sonucunda bugünlere gelmiş Arapça deyimlerde bugün hala kullanılan سبق السيف…
Etimolojik Çarşamba: Noodle
Etimolojik Çarşamba serisinde yine sizlerleyiz!
Instagram sayfamızdaki ankette sizlerin seçtiği ”Noodle” sözcüğünü sizler için inceledik.
Keyifli okumalar!
Türkçenin Diğer Dillere Etkisi ve Yabancı Dillerdeki Türkçe Kelimeler
Kültürlerin buluşma noktasında insanlara yardımcı tek araç olan dil hem kültürleri geliştirmiş hem de kültürlerden beslenerek ve kendi sınırlarını aşarak yayılmıştır. Türkçenin kendi sınırlarını nasıl aştığını sizler için araştırdık!
Keyifli okumalar!
Göstergeler Arası Çeviri ve Müzik
Müzik, edebiyat ve çevirinin arka planda yatan ahengi, birleşimi ve etkileşimiyle aslında günlük hayatta sürekli karşılaşıyoruz.
Türk İşaret Dili Nedir? Geçmişten Günümüze Nerededir?
İşaret dili, işitme engellilerin kendi aralarında iletişim kurarken el hareketlerini ve yüz mimiklerini kullanarak oluşturdukları görsel bir dildir. İşaret dili sözel veya yazılı bir değildir.…
Duden’den ”Inschallah” Açıklaması
“Inschallah” kelimesinin Almanca sözlüğe eklendiği haberi gündemdeyken Duden’den açıklama geldi. Açıklamaya göre Almanca sözlüğe eklendiği iddia edilen “Inschallah” kelimesi 1942 yılında beri sözlükte yer alıyor.
Deyimsel Perşembe: Bedre med en fugl i hånden enn ti på taket
Merhaba sevgili okurlar, Deyimsel Perşmebe serimizin bu haftaki yazısında sizleri muhteşem fiyortları ile meşhur Norveç’e götürüyoruz…
‘‘Our house is on fire’’
“Our house is on fire” (Evimiz yanıyor) demişti genç iklim aktivisti Greta… Avustralya rekor kıran sıcaklıklar ve kuraklığın neden olduğu orman yangınıyla 4 aydır mücadele ediyor.
İnschallah
Almanya’nın en önemli ve geçerli sözlüğü kabul edilmiş olan Duden, “İnşallah” kelimesine internet sitesinde yer verdi.
Çevirmenler Ne İstiyor?
ÇeviriBlog’un 18 bini aşkın Facebook grubunda çevirmenlerin sorunlarına yönelik yapılan anketin sonuçlarını sizler için derledik.
Keyifli okumalar!
Beykent Üniversitesi Söyleşi: Senem KOBYA
Çevirmenler Sahada ve Çevirmenlik Yolunda projeleri kapsamında Beykent Üniversitesi’nde düzenlenen söyleşide satır başlarını sizler için derledik.
Keyifli okumalar!
Deyimsel Perşembe: Muerto El Perro, Se Acabó La Rabia
ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Deyimsel Perşmebe serimizin ilk İspanyolca deyimiyle karşınızdayız: Muerto El Perro, Se Acabó La Rabia!
Keyifli okumalar!