Çeviri ve teknoloji arasındaki ilişki, başka bir deyişle çeviri sürecinde otomasyon ve teknolojiyi kullanma arayışı, bilgisayarın icadından önceki döneme tarihlendirilebilir. 22 Haziran 1933 tarihinde Georges…
Trakya Üniversitesinde bir TÜÇEV Etkinliği daha!
Çeviri toplulukları arasında aktifliğiyle bilinen Trakya Üniversitesi Çeviri Topluluğu, 17.03.2016 tarihinde bir etkinliğe daha ev sahipliği yaptı. Etkinliği konusu Altyazı Çevirisi ve Subtitle Workshop Atölyesi…
Çeviri Dünyasında Olan Bitenler
Son zamanlarda çeviri dünyası birçok gelişmeye şahit oldu. Bu gelişmeler görsel çeviri uygulamalarından işaret dilini çevirebilen uygulamaya kadar çeşitlilik göstermekte. Gelin hep birlikte bu gelişmeler…
Kitle Kaynaklı Çeviri
Kitle kaynaklı çalışma, yapılması gereken bir işin genellikle çevrimiçi olarak, bir grup insandan sağlanmasıdır. Bu çalışma şekli “crowdsourcing” olarak anılmaktadır; ‘crowd’ ve ‘outsourcing’ kelimelerinin birleşimiyle…
Google Translate’den Yeni Bir Özellik Daha
Google Translate özelliklerine bir yenisini daha eklemeye hazırlanıyor. Google, “Tap to Translate” adını verdiğini bu özelliği Hindistan’da tanıttı. Mobil cihazınıza yabancı dilde bir mesaj geldiğinde…
“ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” ETKİNLİĞİ
24 Aralık 2015 Perşembe günü İzmir Dokuz Eylül Üniversitesinde “ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” adlı bir etkinlik düzenlenecektir. YER: Dokuz Eylül Üniversitesi Ömer Köse…
Makine Çevirisi Bizi İşimizden Edecek Mi? – Ümit Özaydın
Muhtemelen benzer bir soruyu matbaa icat olduğunda işsiz kalacaklarından endişe eden kâtipler soruyordu. Daktilo çıktığında hattatların ruh hali, bilgisayar çıktığında arzuhalcilerin tepkisi benzerdi. İcatlar yayıncılık…