Bugün, piyasaya yeni çıkan kitapların yaklaşık dörtte birinin çeviri, vizyona giren filmlerin çoğunun yabancı olduğu bir zamanda yaşıyoruz. Öte yandan, gazete ve televizyon kanallarının dış…
“Düğümlere Üfleyen Kadınlar” Fransızcaya Çevrildi
Ece Temelkuran’ın “Düğümlere Üfleyen Kadınlar” adlı romanı Ferda Fidan tarafından Fransızcaya çevrildi. Kitabın 2 Mart tarihinden itibaren Fransa’da satışa çıkarılacağı tahmin ediliyor. “Amira, bize…
“Kürk Mantolu Madonna”nın İngilizcesi 5 Mayıs’ta Raflarda
Maureen Freely ve Alexander Dawe tarafından Türkçeden İngilizceye çevrilen “Kürk Mantolu Madonna”, Penguin Yayınları tarafından 5 Mayıs’ta piyasaya sürülecek. Sabahattin Ali’nin en büyük eseri olan…
Bir Çevirmen Olarak Osman Akınhay
Edebi çeviri bu, dile kolay. Tecrübe ister, emek ister belki de biraz cesaret. Kitaplara tutkun mu olmak gerekir yoksa o dile hakim olmak yeterli midir…
HÜÇEV Tanışma Yemeği
Hacettepe Üniversitesi Çeviri Topluluğu tarafından düzenlenen geleneksel tanışma yemeği, bu yıl 24 Şubat Çarşamba günü gerçekleşecek. Etkinlik boyunca topluluğun faaliyetleri ve projeleri hakkında bilgi edinebileceğiniz…
BÜÇEV’den Çevirmenler için Türkçe Atölyesi
Çevirmenler için olmazsa olmaz şartlardan biri anadili en iyi şekilde konuşabilmek ve yazıya dökebilmektir. Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü bu amaca hizmet etmek için herkesin katılabileceği…
Davutoğlu-Merkel Görüşmesinde Almanca Krizi
Başbakan Ahmet Davutoğlu, Almanya Başbakanı Angela Merkel ile düzenlediği basın toplantısında, Die Welt muhabiri Deniz Yücel’in sorusuna sinirlenmişti. Daha sonradan bu konunun bir çeviri skandalı…
BÜÇEV’den Dünya Öyküleri Çeviri Antolojisi
1999 yılında kurulmuş olan Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü çeviriyle ilgili çalışmalarına devam ediyor. Dünya çapındaki farklı kültürlerden 9 yazar ve yazarların öykülerini içeren bu kitaba…
Çeviri Dünyasında Devrim: “WhatsYapp”
Ocado‘nun evcil hayvan dükkanı Fetch, “WhatsYapp” adındaki “akıllı” köpek tasmasının da dahil olduğu bir dizi yeni ürünle beraber evcil hayvan teknolojisinde devrim yaratmayı ümit ediyor. Bu tasma,…
Çeviri ve Diplomasi – Nihal Yetkin Karakoç
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi olan Nihal Yetkin Karakoç’un, Türkiye’de diplomasi alanında ilk çeviri araştırması olan Çeviri ve Diplomasi adlı kitabı yayımlandı.…
AB Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması
AB uyum süreci ve uzmanlık isteyen müktesebat çevirileri için üniversitelerde çevirmenlik eğitimi gören öğrencilerin farkındalıklarını arttırmak ve bu alanda çevirmen yetiştirmek üzere 2010 yılından itibaren…
Google Translate’den Yeni Bir Özellik Daha
Google Translate özelliklerine bir yenisini daha eklemeye hazırlanıyor. Google, “Tap to Translate” adını verdiğini bu özelliği Hindistan’da tanıttı. Mobil cihazınıza yabancı dilde bir mesaj geldiğinde…
“ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” ETKİNLİĞİ
24 Aralık 2015 Perşembe günü İzmir Dokuz Eylül Üniversitesinde “ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” adlı bir etkinlik düzenlenecektir. YER: Dokuz Eylül Üniversitesi Ömer Köse…
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Siren İdemen’e Verildi
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün ilki Georges Perec’in Karanlık Dükkân: 124 Rüya (La Boutique Obscure: 124 Rêves) adlı çevirisiyle Siren İdemen’e layık görüldü. Ödül töreni, 8 Aralık…
GENÇ ÇEVİRMENLER İÇİN YOL HARİTASI
Yeditepe Üniveristesi, Çeviribilim Bölümü Çeviri, yazın, kültür çalışmaları seminerleri III GENÇ ÇEVİRMENLER İÇİN YOL HARİTASI Yrd. Doc.Dr. Olcay Öztunalı İspanyolca -Türkçe/Türkçe-İspanyolca sözlü çevirmen İspanyolca…
Spor Çevirmenine İsabet Eden Vuruş Yaralanmasına Sebep Oldu
Galatasaraylı futbolcu Podolski’nin Bursaspor maçı önce yaptığı vuruşlardan biri çevirmen Mert Çetin’e isabet etti. Sağ gözünde şişlik oluşan çevirmen, maç sonunda da görevine devam etti. Çetin’in…