Bugün de sektörün güleç yüzü Aktan Aydoğmuş’un yanındaydım. Kendisi bizi kırmayıp bu Pazar tatilini de Çeviri Blog’a ayırdı. Keyifli okumalar! :) Merhabalar Aktan bey. :)…
Nubuto, Murat Hüdavendigar Üniversitesi’nde!
Nubuto CEO’su Ümit Özaydın ve Nubuto Web Çeviri yöneticisi Bekir Diri, çeviride kalite, çevirmenin ve editörün rolleri ve yerelleştirme gibi birçok konuyu gündeme taşıyacakları bir…
Genç Çevirmenler İçin İlk Adımlar Etkinliği Anadolu Üniversitesinde Gerçekleşecek
14 Nisan 2016 tarihinde Anadolu Üniversitesinde Genç Çevirmenler İçin İlk Adımlar Etkinliği gerçekleşecek. Rus Dili ve Edebiyatı bölümünün düzenlediği etkinliğe İstanbul Üniversitesi Çeviribilim bölümü doktora…
V. TÜÇEB Çalıştayı İçin Hazırlıklar Devam Ediyor!
Yaşar Üniversitesi Çeviri Topluluğu, Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği’nin V. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı etkinliğine ev sahipliği yapacak. 5 Mayıs 2016 tarihinde gerçekleşecek olan etkinlik için yoğun…
Dokuz Eylül Üniversitesi Dilbilim Topluluğu 10. Dilbilim Öğrenci Konferansı’nı Düzenleyecek
Dokuz Eylül Üniversitesi Dilbilim Topluluğu 28-29 Nisan 2016 tarihlerinde 10. Dilbilim Öğrenci Konferansı’nı düzenleyecek. Topluluk, 36 sözlü bildiri ve 6 poster olmak üzere Bilim Kurulu tarafından kabul…
Çeviri Blog Bugün de Aslı Dağlı ile Buluştu
Röportajlarımıza bugün de edebiyat çevirmeni Aslı Dağlı ile devam ettik. Aslı Dağlı’ya hem çevirmenlerin hem de yeni çevirmen adaylarının merak ettiği sayısız soru sorduk. Kendisine…
Çevbir’den Kitap Çevirmenleri İçin Çeviri Teknolojileri Atölyesi
Çevbir (Çevirmenler Meslek Birliği), “Kitap Çevirmenleri İçin Çeviri Teknolojileri” adlı bir atölye düzenleyecek. 3 oturumdan oluşan atölyede Çeviri Teknolojilerinin Temel Kavramları ve Kitap Çevirisine Uygulanabilirliği, Çeviri Veritabanı Oluşturma,…
Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği’nin V. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı
Türkiye’de Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği ( TÜÇEB) ile ortak etkinlikler yürüten Yaşar Üniversitesi Çeviri Topluluğu, bu sene de 5 Mayıs 2016 tarihinde Çeviri Öğrencileri Birliği’nin…
Genç Çevirmenler İçin Yol Rehberi Marmara Üniversitesinde!
İngilizce ve Almanca dillerinde Yeminli Tercüman, Dijital Tercüme’nin CEO’su, Çeviriblog’un kurucusu ve yazarı Senem Kobya tecrübelerini paylaşmak ve genç çevirmenlere yol göstermek için Marmara Üniversitesinin konuğu olacak.…
HÜÇEV Tanışma Yemeği
Hacettepe Üniversitesi Çeviri Topluluğu tarafından düzenlenen geleneksel tanışma yemeği, bu yıl 24 Şubat Çarşamba günü gerçekleşecek. Etkinlik boyunca topluluğun faaliyetleri ve projeleri hakkında bilgi edinebileceğiniz…
İstanbul Üniversitesi – Çeviri Söyleşileri 3
İstanbul Üniversitesi Çeviri Söyleşileri’nin üçüncüsü gerçekleştirilecek. 25 Şubat Perşembe tarihinde saat 15:00’da gerçekleştirilecek olan etkinliğe Prof. Dr. Ömer Demircan konuşmacı olarak katılacak.
BÜÇEV’den Çevirmenler için Türkçe Atölyesi
Çevirmenler için olmazsa olmaz şartlardan biri anadili en iyi şekilde konuşabilmek ve yazıya dökebilmektir. Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü bu amaca hizmet etmek için herkesin katılabileceği…
Bir Sanat Ürünü Olarak Çeviri: Kamal Abu-Deeb / Salt Galata
“Yazar, çevirmen ve şair Kamal Abu-Deeb, 1981’de, Edward Said’in “Şarkiyatçılık” eserinin Arapçaya yaptığı ilk çevirisi için bir terimler dizini hazırlar. 14 sayfalık dizinde, çevirmen…
AB Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması
AB uyum süreci ve uzmanlık isteyen müktesebat çevirileri için üniversitelerde çevirmenlik eğitimi gören öğrencilerin farkındalıklarını arttırmak ve bu alanda çevirmen yetiştirmek üzere 2010 yılından itibaren…
“ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” ETKİNLİĞİ
24 Aralık 2015 Perşembe günü İzmir Dokuz Eylül Üniversitesinde “ÇEVİRİ İŞİNDE, EĞİTİMİNDE ve ARAŞTIRMALARINDA TEKNOLOJİ” adlı bir etkinlik düzenlenecektir. YER: Dokuz Eylül Üniversitesi Ömer Köse…
29 Mayıs Üniversitesi Çeviri Kulübü Seminerlerinin Üçüncüsü Düzenlenecek
29 Mayıs Üniversitesi Çeviri Kulübü, 11 Aralık Cuma günü “Türkçe Kirleniyor Mu?” başlıklı bir seminer gerçekleştirecek. Yrd. Doç. Dr. Cem Keskin, seminere konuşmacı olarak katılacak.