Çevirmenler Harikalar Diyarı’nda etkinliği yaptık ama tek harikalar diyarında yaşan biz değilmişiz. İş-kur’da tam 4 ilanda orta öğretim mezunu çevirmen aranıyor. Bu nasıl oluyor? Çevirmenlik…
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” etkinliği 5. hafta
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” başlıklı Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü (BÜÇEV) ve Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği (TÜÇEB) katkılarıyla düzenlenen sertifikalı etkinlik dizisinde 5. haftadayız.…
Çeviri Sektöründe Fiyatlar Nereye Gidiyor?
Samyeli Tercüme Yine sinirlerim zıpladı!!!! Bu bürolar ne yapmaya çalışıyor anlayabilmiş değilim! Arkadaşlar soruyorum size: Sabah: 10:00 Akşam: 19:00 sözlü tercüme’ye bir büronun vereceği minimum…
Çeviri Teknolojileri Atölyesi1: Temel Kavramlar
Bugün saat 17:00’de Hacettepe Üniversite’sinde Çeviri Teknolojileri Atölyesi1: Temel Kavramlar var. Burada incelenen: Çeviri Araçları Nelerdir? • Bilgisayar Destekli Çeviri araçlarının (CAT Tools) temel unsurları…
Çeviri Dünyası Uyanıyor
Yarın çok aktif bir gün. 13-15 arası Çevirmenler Harikalar Diyarında var Dijital Tercüme’de, bir yandan EGEÇEV’in etkinliği. Ardından Boğaziçi Üniversite’sinde Nubuto tanıtılacak. Bilmediğim var mı?…
Trakya Üniversitesi’nde Neler Konuştuk?
29 Mart 2013 tarihinde 6:30’da yola çıktım. 11’e 5 kala Trakya Üniversitesi’ne vardığımda koskoca bir amfide 50’den fazla Almanca, İngilizce ve Bulgarca dilindeki Mütercim-Tercümanlık Bölümü…
2013 Dış İşleri Bakanlığı stajı
Dışişleri Bakanlığı, bakanlık çalışmaları hakkında genel bilgi vermek ve Mütercim-Tercümanlık mesleğine ilgi duyan gençlere ön bilgiler kazandırmak amacıyla üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık Bölümlerinden çok iyi derecede yabancı…
Sakine Eruz-Röportaj 3
Soru 6-“ Çevirmen” olmayı hedefleyen bir öğrencinin dil yeteneğinin yanında sizce hangi özelliklere sahip olması gerekmektedir? Yukarıda belirtmiştim, öğrenci merak etmeli ve her şeyi öğrenmek…
Mine Yazıcı Hocamızın Cevapları
Her zaman genç, her zaman enerjik, her zaman güler yüzlü Mine Hocamızın ÇeviriBlog’a verdiği cevaplardır. Akademik yanıyla çeviri sektörünü merak edenler, içinde olmak isteyenler ve…
Trakya Üniversitesi Çeviri Topluluğu Etkinlik
TRAKYA ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ Mütercim – Tercümanlık Bölümü Öğrencilerinin Dikkatine; Trakya Üniversitesi Çeviri Topluluğu olarak; 29 MART 2013 tarihinde saat 11.00’da Seminer Salonu 4’te “MYK…
Dr. Elif Ertan’ın yeni kitabı çıktı.
Dr. Elif Ertan’ın yeni kitabı çıktı. “Uzmanlık Alanları Çevirilerinin Tarihsel Süreci, Eğitimi, Önemi ve Çeviri Uygulamalarındaki Konumu” ismindeki kitabı her çevirmenin ve çevirmen adayının mutlaka…
HÜÇEV’in Çeviri Dergisi-Babil’in Çocukları
Bugün herkese benden ödev. Ben ki yeni gördüm, demek ki hala duymayanlar kalmış çeviri sektöründe. Babil’in Çocukları doğmuş, haberimiz yok. 2. sayıya hazırlık toplantısına davet…
Çevirmenler Harikalar Diyarında Etkinliği
9 Nisan’da Dijital Tercüme- Gayrettepe ofisimizde düzenlenecek etkinlik ayrıntıları: 13:00 ofiste toplanma 13:00-14:00 Senem Kobya Konuşma -Bir Çeviri Bürosu’nda Neler Dönüyor? -Çeviride Staj Olanakları ve…
“Genç Çevirmenler Yarışması” finalistleri ödüllerini alırken çekilmiş toplu fotoğraf
“Genç Çevirmenler Yarışması” finalistleri ödüllerini alırken çekilmiş toplu fotoğraf Üzerine Facebook’taki tartışmamız… Kadir Muhtar Türkçe sınavından 100 mü almışlar!? Kadir Muhtar Türkçe de biliyorlar değil…
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” 3. haftasına giriyor…
“Nasıl Başarılı Bir Freelance Çevirmen Olunur?” başlıklı Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü (BÜÇEV) ve Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği (TÜÇEB) katkılarıyla düzenlenen sertifikalı etkinlik dizimiz sürüyor. Etkinlik…
Uzaktan Eğitim Yazılı Çevirmenlik Sertifika Programı
5 günde 200 bin karakter çeviri yapabilen ama aşağı sokaktaki bakkala gitmeye üşenen biz çevirmenler için uzaktan eğitimi amaçlayan bir çeviri sertifika programı. Atılım Üniversitesi…