Tıp metinleri çevirisi, çevirinin özel bir alanıdır. Çevirmen bu alanda bilimsel donanım ve deneyime sahiptir, çevireceği metni anlamanın bilincindedir. Metni kaynak dilde çözümler ve amaç…
Hukuk Çevirisi – Selime Gider
Kanun ve yönetmelik, vekâletname, mahkeme kararı, tahkim kararı, dilekçe, sözleşme, şirket kuruluş evrakları, patent ve marka başvuruları gibi hukuki belgelerin çevirisini kapsayan hukuki çeviri oldukça…
Konferans Çevirmenliği Eğitimi Üzerine Ebru Diriker ile Röportaj
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Konferans çevirmenliği eğitiminde uzun yıllardan beri benimsenmiş ve uygulanmakta olan uluslararası eğitim…
Deşifre (Transkripsiyon) – Pınar Göğüş
Bu makale, çevirmenleri ve çevirmen adaylarını, diğer alanlara kıyasla sektör genelinde bilinirliği nispeten daha az olan “deşifre” hakkında bilgilendirmeyi, bu alandaki önemli noktalara dikkat çekmeyi,…
Kitap Çevirmenliği – Öğr. Gör. Çağdaş Acar
İlk Sorular Nasıl ki bürolarla çalışılırken belirtilmesi gereken birim ücretler en sık karşılaştığımız sorulardan biriyse, kitap çevirilerindeki çalışma biçimleriyle ilgili sorularla da bir o kadar…
Akademik Eğitimdeki Teknolojik Eksiklikler – Soykan Ataman
Türkiye’de bizim bölümlerde okuyan çeviri öğrencilerinin kanayan en büyük yarası, teknoloji çağında yaşamamıza rağmen, hâlâ saman kâğıda çeviri yapmamızdır. Başlangıç için biraz iddialı bir cümle,…
Akademik Çeviri Eğitimi Üzerine – Desire Eylül Cannon
Hayatımın ilginç bir aşamasında, öğrencilikle avukatlık arasında sıkışmış bir noktada bu yazıyı istedi benden sevgili arkadaşım Müge Altınçınar. “ Bir kitap çıkarıyoruz, “Çeviri” üzerine… Akademik…
Yerelleştirmenin Gücü Adına – Bekir Diri
Latince “yer” anlamına gelen “locus” kelimesi İngilizceye “locale” olarak geçmiş ve dil içerisinde “localization” yani “yerelleştirme” olarak evrilmiştir. Yerelleştirme için temel anlamıyla “yabancı kültürün çeviri…
Hayalini Gerçekleştiren Bir Çeviri Öğrencisinin Gözünden Tercümanlık – Kardelen Alaçam
Aslında şu anda peşinde olduğum kariyerimin temeli en başında, ben on yaşındayken bir bilgisayar oyununu oynamaya İngilizcemin yetip yetmeyeceği konusunda abimle yaptığımız bir tartışmayla atıldı…
Bir Çeviri Öğrencisi Olarak Türkiye’de Çeviri Eğitimine Dair Gözlemlerim ve Değerlendirmelerim – Hazal Baysan
Bilgi çağının ortaya çıkardığı teknolojik gelişmeler sonucunda günümüzde toplumsal ve kültürel hayatın pek çok alanında çeviriye ihtiyaç ve talep artmaktadır. Bu durumun getirisi olarak da…
Çeviri Eğitimi Alınabilecek Fakülteler – Müge Altınçınar
Çeviribilim: Boğaziçi Üni. Çeviribilim (İngilizce) Yeditepe Üni. Çeviribilim (İngilizce) (Tam Burslu) Yeditepe Üni. Çeviribilim (İngilizce) (%50 Burslu) Sakarya Üni. Çeviribilim (Almanca) Yeditepe Üni. Çeviribilim (İngilizce)…
Çeviri Kulüpleri Tarihine Giriş – Öğr. Gör. Çağdaş Acar
Makro Tarih Çeviri bölümlerinin tarihi, Türkiye’de yalnızca 1983 senesine kadar gidiyor. Alan adı ve resmi mevcudiyeti yeni olmakla birlikte, devir alınan bir dilbilim ve edebiyat…
Çeviri Sektöründe Meslekleşme ve Örgütlenme – Osman Kaya
Mesleğin içinde olanlarla bir araya geldiğimizde gündeme gelen önemli bir konuyu tekrar hatırlatarak yazıma başlamak istiyorum: Çevirmenlik mesleğinin, ilgili bakanlığımızın Meslekler Literatüründe yer almadığını biliyoruz.…
Çeviri ve Çevirmenlik Hakkında – Yılmaz Ekmekçi
Çevirmenlik, Osmanlı İmparatorluğu’nun çöküş döneminde oldukça faal olan Jön Türkler hareketinin öncülerinden Namık Kemal dâhil pek çok önemli yazar ve aktivistin ilk mesleğiydi. Bu kişiler…
Çeviri Sektöründe Meslekleşme ve Örgütlenme – Osman Kaya
Mesleğin içinde olanlarla bir araya geldiğimizde gündeme gelen önemli bir konuyu tekrar hatırlatarak yazıma başlamak istiyorum: Çevirmenlik mesleğinin, ilgili bakanlığımızın Meslekler Literatüründe yer almadığını biliyoruz.…
Doç Dr. Hülya Kaya – Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik
Doç. Dr Hülya Kaya ile Çeviri Kitabı için gerçekleştirdiğimiz röportajı sizinle paylaşıyoruz: Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü?…