Çeviri ödülü Türk çevirmenlerinin! Gururluyuz!
Müzede Sergilenen Türkçe Çeviri
Yeditepe Üniversitesi Öğretim Görevlisi İmren Arbaç tarafından Türkçeye çevrilen eser İrkutsk Bölge Yerel Kültür Müzesi’nde sergileniyor.
Röportaj|Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümünü Kazandım, Döneme Nasıl Başlamalıyım?
ÇeviriBlog ailesi olarak Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümünü kazanan tüm arkadaşlarımızı tebrik eder, başarılarla dolu bir akademi hayatı dileriz.
Röportaj|Rus Dili ve Edebiyatı Bölümünü Kazandım, Yaz Tatilini Nasıl Değerlendirmeliyim?
ÇeviriBlog ailesi olarak Rus Dili ve Edebiyatı kazanan tüm arkadaşlarımızı tebrik ediyor, başarılarla dolu bir akademi hayatı diliyoruz.
Farklı Dillerde Klavye Kahkahaları
Bir arkadaşınızla İnternette mesajlaştığınızı düşünün. Arkadaşınızın söylediği çok komiğinize gitti. Peki ya bu durumda tepkinizi nasıl verirsiniz? ‘Bu gerçekten çok komik!’ ya da bu tepkiyi…
Rusça Telaffuzunuzu Geliştirin!
Rusça telaffuzumda bir şeylerin yanlış gittiğini fark ettiğim şu günlerde kendimi bir araştırma ve çalışma süreci içinde buldum. -Rusça telaffuzumu nasıl geliştirebilirim?- Sizin için de…
Sovyetler Birliği ve Sonrasında Rusya’da Çeviri Sektörü
Bilindiği üzere, Sovyetler Birliği zamanı Rusya’da oldukça karanlık bir dönemdi. Dil politikaları, yayın yasakları, seyahat yasağı… Bu unsurlar içinde yayın yasağı Rusya’nın günümüzde içinde bulunduğu…
Rusça: Önekli Eylemler ve Bakış Açısı
Rusça öğrenenler genel olarak fiillerin ne kadar zor olduğundan söz eder. Tabii ki Türkçenin farklı bir aileye ve görüşe sahip olması nedeniyle, zor olduğu…
Rusça-Türkçe Dil Çiftinde Renk Algısı – II
KIRMIZI – КРАСНЫЙ Pek çok dilde kırmızı, kan sözcüğünden gelmektedir ve ateşle veya tehlikeyle özdeşleşmektedir ve aynı zamanda yasağın rengidir. Kırmızı, hem rengi bakımından hem…
Rusça-Türkçe Dil Çiftinde Renk Algısı
Bütün kültürlerin temsilcileri, kendilerini çevreleyen dünyayı tarif ederler. Bu temsilcilerden biri ise dünyamızı aydınlatan renklerdir. Renkler, tüm kültürlerde neredeyse her şeyi kapsar ve yaşamsal bir…
Altın Meslek: Çeviri Sektörü Küçülüyor mu?
Dünyanın iş alınındaki kadim mesleklerinden biri olan tercümanlık mesleğinin kökü her ne kadar firavunlar öncesine kadar dayansa da Türkiye’de 1980’li yıllar itibariyle sivrilmeye başlamış, önemini…
Kazakistan Latin Alfabesine Geçiyor
Kazakistan Devlet Başkanı Nursultan Nazarbayev, Kazak dilinde Kiril alfabesinden Latin alfabesine geçilmesi yönünde onayını beyan etti. 2018 yılından itibaren okullarda ders kitaplarının Latin alfabesinde basılmasını…
Günün Rusça Sözcüğü: Тьма (Karanlık-Yığın)
Günün Rusça Sözcüğü – Русское Слово Дня ТЬМА 1. Отсутствие света, мрак 2. Перен. Невежество, культурная отсталость 3. В Древней Руси: десять тысяч 4. Един. Число.…
Bazı Dillerde NATO Terimleri
4 Nisan 1949’da 12 ülke tarafından imzalanan Kuzey Atlantik Antlaşması’na dayanarak kurulan Kuzey Atlantik Antlaşması Örgütü (NATO), Kuzey Amerika ve Avrupa’dan 29 üye ülkeden oluşan uluslararası…
Röportaj: Yüksek İnşaat Mühendisi Selda Sivritepe Özünlü ile İnşaat Alanında Dil ve Tercüman Gereksinimi Üzerine
Tercümanların mühendislik ve mimari alanlarına daha çok ilgi göstermesi gerektiğini savunanlardan ben, bugün sizler için Yüksek İnşaat Mühendisi Selda Sivritepe Özünlü ile sohbet havasında bir…
Ukrayna – Україна
Вітаємо! Kozakların ve greçkanın memleketi yeşil Ukrayna’dan herkese selamlar! Gezmek, yeni yerler ve kültürler tanımak, özümüze yabancı bir çok insanla tanışmak hayatımızdaki en heyecan…