Şenay Idalı yapabiliyorsa neden yapmasın ki? 6 Şubat, 18:49 · Yorumu destekleyen çevirmen sayısı Medikal Ceviri Medikal Ceviri Her çevirmenin belli bir alanda…
Çevirmenlerin kazançları konusunda ne düşünüyorsunuz? “Sayfası 5 TL’den günde 100 sayfa çevirsen ( !) ayda 15.000 TL kazanırsın hem de oturduğun yerden” mantığı ile yaklaşılan çevirmenler sizce bu kadar kazanıyorlar mı?
İngilizce Tercüman Saim Yardımcı Tercümanlar sayfası 5 TL’den günde 1.500 sayfa çeviremedikleri için çok üzgünler Senem hanım. 6 Şubat, 13:16 · Yorumu destekleyen çevirmen…
Çeviride “alaylı” –“ mektepli” tartışması hakkında fikriniz nedir?
çevirmen, myk, ulusal çeviri standardı, çevirmenler için standardın önemi, dijital tercüme standartlara uyuyor mu, çeviride kalite, çeviride uzmanlık, çeviri,tercüme, almanca çeviri, ingilizce çeviri
Çeviri Sektörü nerelerden nerelere geldi?
Çeviri Sektörü nerelerden nerelere geldi? Süha Bey’den alkışlanacak bir emek ve sorumluluk hikayesi. Yıl 1987. sirkeci herdil’de çalışıyorum. patron faruk erkan. uyuz mu uyuz herifin…
Bir tercüme işi çevirmene nasıl sunulur?
Bir tercüme işi çevirmene nasıl sunulur? Her şeyin bir usulü, adabı var ise çevirmene bir çeviri teklif etmenin de bir adabı olmalı. Önce Çeviri İşletmeleri…
Bir Çeviri İşletmesi’nin Gözünden sektörümüzdeki aksaklıklar
Süha Günay Hocamızdan çok değerli bir paylaşım. Bir de bu açıdan bakmalıyız bence. Çünkü o kadar doğru tespitler var ki içinde, alkışladım resmen. Sonuçta çeviri…
Bir çevirideki rakamlar ne zaman hesaba dahil edilir? Ne zaman dahil edilmese de olur?
Çevirmenin her emeği değerlidir. Buna rakam yazmak da dahildir. keza ben çeviri yaparken en çok rakamlarda hata yapıyorum ve geri dönüp kontrol etmek için 2…
Misafir Umduğunu Değil…
Misafir Umduğunu Değil… Emre Ishak tarafından 08 Ocak 2013 tarihinde Dragosfer dergisinde yazılmıştır. Spor çevirmenliği denince akla bir futbolcu veya teknik direktör ile onun yanında…
Sosyal İletişim Ağı ve Otomatik Tercüme
Türkiye Tercüme Büroları Paylaşım Ağı’ndan önemli bir yazı: Twitter kullanıcılarının çeşitliliğinin ve yoğunluğunun bir sonucu olarak bu servisi daha büyük ölçüde uluslararasılaştırma ve yerelleştirme adına…
Çeviri Sektöründeki Dernekler ve Kuruluşlar
Ulusal kuruluşlar * TÇİD – Tüm Çeviri İşletmeleri Derneği www.tcid.org.tr * ÇİD – Çeviri İşletmeleri Derneği www.cid.org.tr * Çevbir – Kitap Çevirmenleri Birliği www.cevbir.org *…
Konsolosluk Harçları Açıklandı
On senelik pasaport 211 Avro FRANKFURT- Yurtdışında yaşayan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarını direkt ilgilendiren 2013 yılı konsolosluk harçları ve değerli kağıt bedelleri belli oldu. Buna göre…
Çeviribilim ve Mütercim Tercümanlık Üzerine
Çeviri Öğrenciliği Eleştirisi: Üç Kesit Erkal Ünal “Bilgiyle, hele felsefeyle iştigal, doğru düzgün, çarpıklıktan uzak bir yaşam kurma yönünde güçlü bir arzudan doğuyor ve bu…
Mütercim Tercümanlık’tan Çeviribilim’e?
Mütercim Tercümanlık’tan Çeviribilim’e? Gökhan Fırat tarafından 12 Aralık 2012 tarihinde yazılmıştır Bugün, ‘çeviri olgusu ve çeviri eğitiminin’ akademik düzlemdeki yansımasının ‘Mütercim Tercümanlık ve/veya Çeviribilim’ olarak…
Hepiniz mavisiniz
Değerli çevirmen Kadir Muhtar’ın altını çizdiği bir duruma ben de dikkat çekmek istiyorum. İngilizce dilindeki ” blue” kelimesi sadece mavi değil, aynı zamanda güzel, değerli,…
Dünya üzerine konuşulan diller
A
Abhazca – Acarca – Afrikaans – Akatça – Almanca – Aragonca – ArbereÅçe – Aramice -Aranese – Arapça – Arnavutça – Auvergnat dili – Aynu dili – Azerbaycan Türkçesi
B
Baskça – Bantu – Bengali – Bretonca – Beyaz Rusça – BoÅnakça – Bulgarca – Burgonyaca
C-Ã
Champenois – ÃaÄatayca – Ãekçe – Ãince – Ãingene Dili
D
Danca – Dalmaçyaca
E
Endonezyaca – Ermenice – Eski Ä°ngilizce – Estonca – Eyak
F
Farsça – Filipince – Fince – Flemenkçe – Fransızca
G
Galce – Galiçyaca – Gotça
H
Hintçe – Hırvatça – Hollandaca
Ä°
Ä°branice – Ä°ngilizce – Ä°ran Dilleri – Ä°rlandaca – Ä°skoç dili – Ä°spanyolca – Ä°sveççe – Ä°talyanca – Ä°zlandaca
J
Japonca
K
Kabardeyce – Kalaallisut – Kapa – Karluk – Kartça – Katalanca – Kazak Türkçesi – Kazan Tatar Türkçesi – Khmer – Kırgız Türkçesi – Kırım Tatar Türkçesi – Korece – Korsikaca – Kurmanci – Kürtçe
L
Ladino – Lakça – Latince – Lehçe (dil) – Letonyaca – Litvanyaca
M
Macarca – Malay dili – Maltaca – Adam dili – MoÄolca – Moldovca
N
Norveççe
O
Osetçe – Osmanlı Türkçesi – Ãzbek Türkçesi
P
Papiamento – PeÅtuca – Portekizce
R
RomanÅ – Romeika – Rumence – Rusça
S
Saho – Sanskritçe – Sırpça – Sicilyaca – Slovakça – Slovence – SoÄdca – Sorb dili – Strence – Süryanice
T
Tacikçe – Takalotça – Tai – Tayvanca – Tupi – Turan Dili – Tuvaca – Türkçe – Türkiye Türkçesi – Türkmen Türkçesi
U
Ukrayna dili – Urduca – Uygur Türkçesi
V
Valensiyaca
Y
Yakutça – YidiÅ – Yunanca
Z
Zazaca – Zentce
Avrupa Ortak Dil Kriterleri (AODK)
Avrupa Ortak Dil Kriterleri (AODK) Dragosfer’de 30 Kasım 2012 tarihinde Fatma Gültekin tarafından yazılmıştır. Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen (GER) Common European Framework of Reference (CEFR) Diller…