Birleşmiş Milletlerin 72 milyon işitme engelliye ve işaret dillerinin önemine dikkat çekmek amacıyla 19 Aralık 2017’de ilan ettiği 23 Eylül Dünya İşaret Dilleri Günü kutlu…
Türk İşaret Dili ve Sağır Kültürü
Türkiye’de işitme engelliler belli bir topluluğa ve kültüre aidiyetlerini belirtmek için işitme engelli tanımlamasından çok “Sağır” sözcüğünü tercih etmektedirler.
Bu yazımızda sizler için Sağır Kültürü’nü detaylı bir şekilde araştırdık.
Keyifli okumalar!
Bir Meslek Olarak İşaret Dili Tercümanlığı
Son yıllarda popüler meslek grupları arasında yer alan “İşaret Dili Tercümanlığı” gençlere farklı iş kapıları açıyor. Her yaştan kitlenin katıldığı mesleki kursların ardından alınan sertifikalar sonucunda İşaret Dili Öğreticiliği ve Tercümanlığına adım atıyorlar.
Bizler de bu yazımızda bu süreci ve bu süreçte sizleri nelerin beklediğini araştırdık.
Keyifli okumalar dileriz!
Engelsiz Çeviri Projesi
İşitme engelliler için geliştirilen Engelsiz Çeviri Projesi, işaret dili yazılımı ile web sayfalarındaki metinleri anlık işaret diline çevirmektedir.
Bizler de bu yazımızda içeriğini ve nasıl kullanıldığını sizler için araştırdık.
Keyifli okumalar dileriz!
Türk İşaret Dili Nedir? Geçmişten Günümüze Nerededir?
İşaret dili, işitme engellilerin kendi aralarında iletişim kurarken el hareketlerini ve yüz mimiklerini kullanarak oluşturdukları görsel bir dildir. İşaret dili sözel veya yazılı bir değildir.…
Türkiye’nin İlk İşitme Engelli İşaret Dili Çevirmeni ile Tanışın
Çeviri zor bir sanattır ama bu zorlu sanatı engelleri aşarak bir tutkuya dönüştüren isimle tanışın: Sinan Bilgiç.
Türk İşaret Dili Bayramı
Türk İşaret Dili ya da TİD, Türkiye ve Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyetindeki işitme engellilerin kullandığı dildir. Kesin bir başlangıç tarihi bilinmese de Türk İşaret Diline…
HÜÇEV Popüler Kültür ve Çeviri Çalıştayı Ardından
Hacettepe Üniversitesi Çeviri Topluluğu 9 Mayıs 2016 tarihinde “Popüler Kültür ve Çeviri” konulu bir çalıştay düzenledi. Çalıştay bünyesinde popüler kültür ile bağlantılı 21 konu üzerinde…
İşaret dilinin eğlenceli halleri :)
Bu da bize küçük bir mola olsun :)
Yaşar Üniversitesi’nde İşaret Dili Tercümanlığı Konferansı
İşaret dili tercümanlığı hayati bir öneme sahip olmakla birlikte üzerinde fazla konuşulmayan bir meslek dalı. Oldukça zor bir iş olmasının yanısıra toplumun her alanında yeri…
Çevirmenlik Meslek Standardında Gelişmeler ve Süreç Çalıştayı-Bölüm 7
Standart sadece yazılı çeviriyi değil, sözlü, ardıl, çoklu ortam, yerelleştirme, yazın çevirisi, özel alan çevirisi vb tüm alanları kapsıyor. Her konuda söyleyecek sözü var. İşitme…