Türkiye’deki çevirmenleri tek bir çatı altında toplayacak bir meslek odasının eksikliği tartışılırken çevirmenlikte meslekleşmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren bir olay bu hafta Hollanda’da yaşanıyor.
İnschallah
Almanya’nın en önemli ve geçerli sözlüğü kabul edilmiş olan Duden, “İnşallah” kelimesine internet sitesinde yer verdi.
KTO Karatay Üniversitesi’nde Görsel ve İşitsel Çeviri Konferansı
Görsel ve İşitsel Çeviri Konferansı, Konya Ticaret Odası (KTO) Karatay Üniversitesi ev sahipliğinde düzenlendi. Prof. Dr. Mümtaz Kaya ve Ayşe Şirin Okyavuz Yener’in yer aldığı konferansta çeviri ve çevirmenin konumu gibi konular ele alındı.
2019 yılı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Sahiplerini Buldu
İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü bu yılki sahiplerini buldu.
ÇB Haber: Oynak, taze, müsait, yollu kelimeleri TDK’da kalıyor
Kadınlara dönük ‘taze, müsait, yollu, oynak’ gibi argo sözcükler Türk Dil Kurumu (TDK) Sözlüğü’nden çıkarılmayacak. Oya Armutçu’nun Hürriyet’teki haberine göre, Ankara Bölge İdare Mahkemesi 12. İdari…
Herkesin Bir Aksanı Vardır
“Aksan; coğrafya, sosyal statü, eğitim, etnik köken ve ilk dilin kombinasyonu ile oluşan basit bir konuşma şeklidir.” diye tanımlıyor kelimeyi New York Times’taki yazısında Roberto…
Haber Çevirisi ve Haber Dili
Dünyadan haberimiz oluyor. Dünyanın haberini okuyor, dünyanın haberini çeviriyoruz. Her alanda olduğu gibi haber çevirilerilerinde de büyük bir titizlik ve belirli ilkeler doğrultusunda çalışmak gerektiğine…
Avrupa’nın İlk Brexit Kararı: “Brexit” Eril Bir Kelime
Birçok AB dili, bu yeni kelimeyi bünyesine eril bir isim olarak aldı. Fakat bu konuda ortak bir karara varmak, hiç de kolay görünmüyor. Avrupa Birliği,…