Çevirmenin Sesi Projesi dahilinde tanıyacağınız üniversite ve çeviri kulübü Sivas Cumhuriyet Üniversitesi Tercüme Kulübü ve Sivas Cumhuriyet Üniversitesi İngilizce Fransızca – İngilizce Mütercim Tercümanlık.
Fransızca Çeviri Terimleri; Covid-19
Çeviri bir yolculuktur. Sanmayın ki çevirmen bu yolda yalnızdır… Bu yolculukta kelimeler onun yol arkadaşıdır. Anlamına anlam, gücüne güç kattığı kelimelerle literatürünü sürekli olarak çeşitlendirir, geliştirir… Bu yolculuk hiç bitmeyen, uçsuz, bucaksız bir yolculuktur! Gelin bu yolculukta bizlere yoldaş olun, keyifli okumalar dileriz!
Bir İkilemin Öyküsü: Le Covid ya da La Covid?
Yeni tip koronavirüs salgını dünyayı her yönden etkiledi, etkilemeye de devam ediyor. Bu sefer salgının etkilerini dilbilimsel yönden kısacık inceledik fakat odağımız Fransızca oldu. Cansu ALACA sizler için hazırladı! Keyifli okumalar dileriz. :)
Deyimsel Perşembe | Mettre Sa Main Au Feu
ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Deyimlerin anlamlarını, kökenlerini ve hikayelerini açıkladığımız deyimler serimizde bu hafta Fransızca “Mettre Sa Main Au Feu” deyimini inceliyoruz. Keyifli okumalar dileriz!
Etimolojik Çarşamba: La Mélancolie
Bugünkü Etimolojik Çarşamba köşemizde Fransızca bir kelimeyi ve kökenini öğreneceğiz sizlerle, günümüzde kullandığımızda veya duyduğumuzda çoğumuzda olumsuz bir etki bırakan bu kelimenin hikayesinin antik dönemlere dayandığını ve aslında ilgi çekici bir hikayesi olduğunu biliyor muydunuz?
Deyimsel Perşembe: Etre Couché Sur Un Lit De Roses
Birebir çevirisi “Gül yatağı üzerinde uyumak” olan Fransızca deyimin Türkçedeki karşılığı “Bir eli yağda bir eli balda olmak” şeklindedir.
Deyimsel Perşembe: Donner Sa Langue Au Chat
ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Deyimsel Perşembe serimize kaldığımız yerden devam ediyoruz. Fransızcada oldukça sık kullanılan bir deyim ile karşınızdayız: Donner Sa Langue Au Chat!
Röportaj|Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümünü Kazandım, Yaz Tatilini Nasıl Değerlendirmeliyim?
ÇeviriBlog ailesi olarak Fransız Dili ve Edebiyatı kazanan tüm arkadaşlarımızı tebrik ediyor, başarılarla dolu bir akademi hayatı diliyoruz.
Çeviribilim Bölümünü Kazandım, Bu Tatili Nasıl Değerlendirmeliyim?
Çeviribilim veya Mütercim Tercümanlık Bölümü kazandıysanız, hangi dil olursa olsun bizlerden biri oldunuz demektir. Sizin de kalbi bundan sonra çe-vir çe-vir diye atacaktır. Yanlış çevirilere müdahale edecek ve kendinizi Dilbilim tartışmalarında bulacaksınız, şaşırmayın ve kültür deryasına hazırlıklı olun.
Çevrilememiş Bir Edebiyatçının Uyanışı: Jules Verne
19. yüzyıldan bu yana dünya edebiyatının önde gelen isimlerinden Jules Verne ve eserlerinin çeviri serüveni…
Farklı Dillerde Klavye Kahkahaları
Bir arkadaşınızla İnternette mesajlaştığınızı düşünün. Arkadaşınızın söylediği çok komiğinize gitti. Peki ya bu durumda tepkinizi nasıl verirsiniz? ‘Bu gerçekten çok komik!’ ya da bu tepkiyi…
Türk Edebiyatı’nda Alafrangalık Olgusu
18. yüzyıla kadar, Osmanlı toplumsal yapısında Doğu motifler başat olarak görülmekteydi. Bu süreç, Fransa Büyükelçisi olan Yirmi Sekiz Çelebi Mehmet’i takip eden ve adına Lale…
Uluslararası İşbirliği: Fransızca Eğitim Sağlayan Protokol İmzalandı
Geçtiğimiz günlerde Karşıyaka Belediyesi ile Paris Sorbonne Doktorlar Derneği 25 öğrenciye Fransızca eğitim sağlanması için birlikte önemli bir protokole imza atarak projelerinin ilk adımını attı. Peki,…
Röportaj: Editör ve Çevirmen Nil Tuna ile Yayınevlerinin Çevirmen Seçimi Hakkında
Sevgili okurlar, ‘Çevirmenlik Yolunda’ projemizle buluştuğumuz yüzlerce öğrencinin onlarcası mezun olunca kitap çevirmeni olmayı hayal ediyordu. Fakat malum yayınevleri genelde tecrübesize iş vermez, eğri oturup…
Fransızca ve Ortografi: Voltaire Barometresi Neler Söylüyor?
Dilbilimin alt dallarından biri olan sesbilim içerisinde yer alan ve bir dil için farklı semboller kullanarak gösterilen sesleri farklı bir sembol sistemine aktarırken ortaya çıkan…
Osmanlı Padişahlarının Öğrendiği Diller
Son yıllarda devlet büyüklerinin bildiği yabancı diller ve aldığı eğitimler konusu tartışma konusu haline gelmiş ve uzun süre gündemde kalmıştır. Erdal İpekeşen’in 2008 tarihli Hürriyet…