Liderliğin tanımı şu şekilde yapılmaktadır: 1. Önder, şef 2. Bir siyasi partinin, bir hareketin başında olan, karar yetkisini elinde bulunduran, emirleri veren, en üst düzeyde…
80’lerin Vazgeçilmezi “Susam Sokağı”nın Eğitim Psikolojisi Bakımından Önemi
Aramızda epey 80’li ve 90’lı çevirmen vardır. Bu kuşak elbette ki -en kötü- bir kez bile olsa Susam Sokağı’nı izlemiştir. Peki, bir zamanlar saate bakarak başlasın diye dakikaları saydığımız bu Susam Sokağı’nın aslında bir sosyal deney projesi olduğunu biliyor muydunuz?
Neden İngilizce Öğrenemiyoruz?
İlköğretimden başlanılarak lise bitimine kadar yabancı dil dersi olarak İngilizce öğretilen bizler, neden İngilizceyi konuşamıyor, sonuç alamıyoruz? 3.Dünya Ülkeleri’nde (Rusya, Japonya, Çin ve Güney Kore…
Türkiye’nin Bitmeyen Problemi: İngilizce
Türkiye’de neden İngilizce öğrenilemiyor? Ne yapmak gerekiyor? Yabancı dil okuyan öğrencilerin dil öğrenmek ile ilgili olan kaygıları nelerdir? Bu tartışma konusu aslında hiç bitmeyen ve…
Çeviribilim İçin Dev Proje!
İlk kez 2008 yılında, İzmir Ekonomi Üniversitesi’nde düzenlenen 8. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu’nda dile getirildi fikir… O yıl, her fikir gibi henüz yeni…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Prof. Dr. A. Turgay Kurultay
Çeviribilim Bölümü’nde verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız mümkün mü? Çevirmenlik eğitimin temel gerekleri artık Türkiye’de geniş bir çevrede ve birçok bölümde ortak bir anlayışa dayanıyor.…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Yrd. Doç. Dr. Sevinç Arı
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Çeviri alanında verilen eğitimi öncelikli bölgesel olarak ele almak gerekir, İstanbul ve…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Doç. Dr. Betül Parlak
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Ülkemizdeki bütün çeviri bölümleri adına konuşamam. Artık sayılamayacak kadar fazla bölüm olduğunu…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Yrd. Doç. Dr. A. Nursen Durdağı
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Çeviri alanındaki eğitimin artıları: Sınırlı sayıda akademisyenin, tamamen amatör ruhla da olsa,…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Öğr. Gör. Dr. Barış Emre Alkım
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Öncelikle üniversite düzeyinde çeviri eğitimiyle, çevirmen yetiştirmeye yönelik üniversite eğitimini birbirinden ayırmak…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Prof. Dr. Muharrem Tosun
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Çeviri alanında verilen akademik eğitim, Türkiye için homojen değildir. Öncelikle çeviribilime ait…
Akademisyen Gözünden Çeviri ve Çevirmenlik – Prof. Dr. Alev Bulut
Çeviri alanında verilen akademik eğitimi kısaca anlatmanız, artı ve eksileriyle değerlendirmeniz mümkün mü? Çeviri alanında her ülkede 4 yıllık akademik eğitim programları yok elbette. Daha…
Bir Dil Öğrenme Yöntemi Olarak Müzik Dinlemek
Çocukluğumda yabancı dildeki şarkılara ilgim büyüktü. Ne anlattıklarını merak ederdim her zaman. Sözlerine bakıp anlamaya çalışırdım, böylece okuldaki dersler dışında yabancı dil öğrenmeye başladım. Bu…
Türkiye’de Yabancı Dil Eğitimi
İLK VE ORTA ÖĞRETİM: Günümüzde birçok ülkede olduğu gibi Türkiye’deki okullarda da birinci yabancı dil olarak İngilizce’nin (%98,4) öğretilmesi söz konusudur. Zaten İngilizce eğitimi okullarda…