Ayşe Hanım’dan bir değerlendirme: Az önce bir çeviri firmasına “fırça” babında bir cevap maili attım, sizinle paylaşmak isterim. …. Hanım Merhaba, Mailinizi şimdi aldım, teşekkür…
Arapça Çevirilerinizde ne kadar dikkatlisiniz?
Kaç yaşındasın diye bir sorun? 5000’e yaklaşıyorum. Neden mi? Çeviri sektöründe her gün bir yaşına daha giriyor insan da ondan.. Buyrun, bu da Arapça çevirmenlerden…
Trakya Üniversitesi- UMS hakkında söyleşi
İnsanın kendi memleketinde misafir olması da çok güzelmiş…29 Mart 2013 günü Dr. Elif Ertan ile TÜÇEB’in kurulduğu Trakya Üniversitesi’ndeydik. Öncelikle diğer illere gitmedim ama bu…
TÜÇEB-BÜÇEV Çeviri Atölyesi
TÜÇEB-BÜÇEV ortak çalışmaları olan ve çeviri sektöründeki çok önemli gelişmelerden biri olan etkinlikten ilk fotoğrafları Yasin Bey’in hesabından görebilirsiniz. İçerik hakkında da bilgilendirme yazısı bekliyoruz…
Bir Staj Bilgilendirme Etkinliği…
Bir Staj Bilgilendirme Etkinliği… İnsan her şeyi birden yapamaz, her işe karşı birden ilgi duyamaz, amenna; Ya avukat olursun ya doktor… Ya zengin olursun ya…
“Nasıl başarılı bir serbest çevirmen olunur? ” çalıştayları başlıyor
Gökhan Doğru’nun paylaşımıdır. “Nasıl başarılı bir serbest çevirmen olunur? ” BÜÇEV ve TÜÇEB sayfalarından ayrıntılara ulaşabilirsiniz.
Büyük tartışmaya yanıt geldi.
TÜÇED Asbaşkanı Serhat Kunar, ana dilde savunma imkanı sağlayan yasanın yürürlüğe girmesiyle, sanığın kendisini daha iyi ifade ettiği dilde tercüman yardımıyla savunmasını yerine getirebildiğini hatırlattı.…
Çevirmenin değeri neyle ölçülüyor?
Çevirmenin değeri neyle ölçülüyor? Soley Tercüme’nin paylaşımıdır. Çevirmenleri birer yazıcı olarak görmenin son sınırıdır. Bu yazıyı kimseyi suçlayarak yazmıyorum. Yalnızca, bazı tercüme bürolarının bir tercümanı…
İlk Lazca çeviri Küçük Prens!
Fransız edebiyat klasiği Küçük Prens, ilk Lazca çeviri kitap oldu. Kitap Çita Mapaskiri adıyla yayınlandı! Atatürk, ‘Buurci’oldu! Lazca ilk yasal çeviri kitap yayımlandı. Türkiye’de nüfusu…
“Ben Londra’da okudum, bir de sözlüğüm var”
TÜÇEB yine bir ilke imza atmış ve harika bir video çekmiş. Kısa film tadındaki bu videoda bir biçerdöverin kullanım kılavuzunu tercüme ettirmeye çalışan bir kişinin…
Elinin mikrofonuyla çevirmenin işine karışmak.
İngilizce diye bir dil olduğunun farkında olan herkes çevirmen ülkemizde. http://www.zaguda.net/video-galeri/guncel/rizeli-spikerin-ingilizce-ile-imtihani/215.html
“Çeviri Uygulamasında Temel (F)Aktörler: Proje Yönetimi”
4 Mart 2013 tarihinde Yıldız Teknik Üniversitesi’nde Çeviri Derneği’nin hazırlamış olduğu, 14.00-16.00 saatleri arasında gerçekleşen “Çeviri Uygulamasında Temel (F)Aktörler: Proje Yönetimi” başlığı altında teknik çeviri,…
Oscar ve Altın Küre Çeviri Ekibinin değerli üyesi “SEZİN TEKIN” ile röportajımız:
Oscar ve Altın Küre Çeviri Ekibinin değerli üyesi “SEZİN TEKIN” ile röportajımız: 1- Oscar ödüllerinin çevirisini yapmak sizde heyecan yarattı mı? Yoksa standart bir çeviri…
Genç Çevirmenler Yarışması finalistleriyle röportaj talebi
Avrupa Birliği Bakanlığı 2012 Genç Çevirmenler Yarışması’nda dereceye giren çevirmen meslektaşlarımdan ulaşabildiklerime aşağıdaki röportajı gönderdim. Ulaşamadıklarım için bağlantısı olan var ise iletebilirseniz sevinirim. Amacımız çeviri…
Bir çevirmenin işinde dikkat etmesi gerekenler
Bir çevirmenin işinde dikkat etmesi gerekenler, diğer bir deyişle: DOs and DON’Ts Çeviri yetenek gerektirir, şüphesiz. İyi bir çeviri, salt dilbilgisinden ziyade, konunun inceliklerini idrak…
10 Casual Sentences Which are Totally Wrong
10 Casual Sentences Which are Totally Wrong We don’t always think when we talk. I mean, we don’t exert any efforts while uttering some casual…