Sakarya Üniversitesi Çeviri Topluluğu-SAÇEV Güz Etkinlikleri kapsamında, yeni yönetimi ile ilk etkinliğini gerçekleşti! Konukları konferans çevirmenleri Sayın Ceyda FETTAHOĞLU & Gökçer BEKLERGÜL ile gerçekleştirdikleri “Sözlü…
Neden Robot Çevirmenler İnsanların Yerini Asla Alamayacak
Sadece 20 sene önce bırakın dünyanın diğer tarafındaki komşulardan müzikler, filmler, televizyon şovları ve video akışlarını, internet üzerinde metin tabanlı haber fikri bile biraz saçma…
Google Translate Tartışma Yarattı
Google Translate, Eylül ayında Çinceden İngilizceye çevirileri için yaptığı geliştirme hareketine yedi dili daha ekledi. Daha önceden kelime kelime yaptığı çevirilerle başarısız olduğu düşünülen Google…
Çevirmenler İçin Mutfak Rehberi (İngilizce-Türkçe)
İnternet müthiş yemek tarifleriyle dolu, ama birçoğumuz henüz Türkçe mutfak terimlerine hâkim değilken bu tariflerle başa çıkmak biraz zor olabiliyor. Bu yüzden sizin için ufak…
Bazen İşe Yarayan Bazen Oyun Bozan 9 Çeviri Hatası
İki dil bilmek, çeviri yapabilmekle aynı şey değil. Çeviri yeteneği, bu alandaki uzmanların uzun zamanda ve çaba göstererek geliştirdiği bir yetenek. Profesyonel çevirmenler Nataly Kelly…
Tercüman ile Mütercim Arasındaki Farkları Biliyor Musunuz?
Görünürde, tercüman ile mütercim arasındaki farklar yalnızca bir ifadeden ibarettir. Oysaki, tercümanlar; konuşma dili ile uğraşarak sözlü tercüme yaparlar, mütercimler ise yazılı metinlerin çevirisiyle uğraşır, kaynak…
Çeviri İşletmeleri Derneği Yeni Projelere Hazırlanıyor!
Çeviri İşletmeleri Derneği, sektöre dair yeni adımlar atmak için ilk düzenli aylık toplantısını 25 Ekim’de gerçekleştirecek. Taksim Titanic Otel’de düzenlenecek toplantı, saat 19:00 – 21:00 arasında…
Evirmek ve Çevirmek
Acil çıkışlar, halk pazarları, kermeslerde dağıtılan ücretsiz el işi ürünler… Ne gelirse aklınıza, adeta evirmişler ama çevirememişler. Son dönemlerde sıklıkla karşılaştığımız trajikomik caps ve fotoğraf…
Estonya – Eestimaa
Tervist! Küçücük, bir o kadar da güzel bu Baltık ülkesinden herkese selamlar! Yüzyıllardır insanoğlu bu dünyada yaşıyor ve hâlâ kendini hayrete düşmekten alıkoyamıyor. Keşfedilmeyen topraklar, her…
Meydan Larousse Yazı Dizisi – 1
Gazetelerin henüz tabak, çanak, dantel vermeye başlamadan önce halkın kültürlenmesi için kuponla dağıttığı, zamanının Google’ı olan Meydan Larousse ansiklopedisi… Bu ansiklopedi serisi, oldukça uzun uğraşlar…
Lehçeleri Bile Anlayan Çeviri Cihazı Geliştiriliyor
Amerikan ordusu Afrika’daki askerleri için çeviri cihazları geliştiriyor ADELPHİ (Ordu Haber Servisi)- Bir ordu için İngilizce bilmeyenlerle konuşabilmek hayati önem taşır çünkü askeri uzmanlar her…
Bugün Günlerden Arzu Altınanıt
Bugün de sektörün en tatlı isimlerinden Arzu Altınanıt’ın yanındaydım. Kendisiyle sohbet havasında geçen röportajımızı keyfile okuyacağınızı umuyorum. :) Merhabalar Arzu hanım. Röportaj isteğimi kırmadığınız için…
Çeviri Hatası Milka’yı Toplattırdı
Etikette yanlışlıkla içerik olarak alkol listelendikten sonra Milka Oreo barları raflardan çekildi. Dubai: Dubai Belediyesi Çarşamba günü Milka Oreo çikolata barlarını, etiketlemede Arapça içerikler listesinde…
Serbest Çevirmen Büro Çevirmenine Karşı
Hem serbest mesleklerin hem de tam zamanlı ofis işlerinin kendilerine göre hem olumlu hem de olumsuz tarafları oluyor. Biz çevirmenlerin çoğu da serbest çalışıyoruz. Aşağıdaki…
Günün Türkçe Sözcüğü: Antika
Günün Türkçe Sözcüğü – ANTİKA ANTİKA Antika Kelime Kökeni ~ İt antico eski < İt. Latince aynı anlama gelen antiquus sözcüğünden evrilmiştir. 1. sıfat Tarihsel…
Bir Yaz Gecesi Rüyası ve Bahar Noktası’nın Çeviri Açısından Karşılaştırılması
Çevirinin edebiyat, sinema ve tiyatrodaki gücü herkesin malumu. Bu bağlamda hemen herkes tarafından bilinen William Shakespeare’in ünlü eseri A Midsummer Night’s Dream (Bir Yaz Gecesi…