Dil “yerinde” mi öğrenilir?

Dil bilmek çeviri yapabilmenin sadece ilk koşuludur. Ve bir ülkede yaşıyor olmak, o dili bildiğin anlamına da gelmiyor. Dili bilmek demek, noktası, virgülü ile, atasözü,…

Baykuş Çevirmenler

Çevirmenler neden gece uyumaz? Yarın hafta ortası ve bir iş günü. Hepimiz neden ayaktayız, biliyor musunuz? Çünkü “kelimelerin gerçek sesi ancak sessizlikte çıkıyor”. “Ertesi sabah…

Alt yazı Çevirmenleri Mutlaka Okuyun

Alt yazı çevirmenleri lütfen okuyun. Değerli okutman Ekrem Uzbay’ın sayfasından alıntıdır. ÇEVİRİ HATALARI Yabancı dizi ve filmlerin çevirilerinde birçok hata yapılıyor. İşin daha da vahim…

“Gençlik nereye gidiyor azizim?”

Bu noktaya kadar da geldik sonunda. Biz her şeyi bırakalım ve Türkçe’den Türkçe’ye çeviriye başlayalım. Kadir Muhtar’ın değerli paylaşımı ile.. “TIP ÖĞRENCİSİ BU SORUYU BİLEMEDİ…

Çeviri Bürolarının E-posta adresleri

Lütfen sonu hotmail.com, @gmail.com gibi uzantıları olan, iletişim bilgileri eksik olan, kurumsal olmayan ve size her iş için yazılı olarak karakter sayısını, uzmanlık alanını, çeviri…

MYK’nın Çeviri Standardı Hakkında röportaj

Soru 1- Çeviri sektöründe ulusal meslek standardının yayınlanmasının sektöre katkısının olacağını düşünüyor musunuz? Özellikle hangi alanlarda bir etkisi olabilir sizce ( fiyat iyileştirmesi, kalitenin artması,…

Röportaj Hakkında

Sevgili tercüman arkadaşlarım, Geçen hafta göndermiş olduğum röportajların teslimi bu cuma olarak kararlaştırıldı. Eliniz çok dolu, işleriniz çok yoğun olabilir veya buna vakit ayırmak istemeyebilirsiniz…

MYK Çeviride Meslek Standardı açıklandı.

MYK-Meslek Yeterlilik Kurumu Çeviride Meslek Standardı açıklandı. 29 Ocak 2013 SALI Resmî Gazete Sayı : 28543 (Mükerrer) TEBLİĞ Mesleki Yeterlilik Kurumundan: ULUSAL MESLEK STANDARTLARINA DAİR…

Çeviri İşletmesi Çevirmenden Hangi durumlarda indirim ister?

Facebook sayfamız olan http://www.facebook.com/groups/257185124397519/ ÇeviriBlog grubunda “Çeviri İşletmesi Çevirmenden Hangi durumlarda indirim ister?” anketinde şıklarımız şu şekilde idi: Tekrarlı metinlerde 100 sayfadan uzun metinlerde İçinde…

Çeviri alanında yeni bir etkinlik

Çeviri Tarihine Eleştirel Bakışlar Yer: Koç Üniversitesi Anadolu Medeniyetleri Araştırma Merkezi, saat: 18.30 Yöneten: Özlem Berk Albachten, Konuşmacılar: Cemal Demircioğlu, A. Selin Erkul Yağcı Son…

Fareler ve İnsanlar ile Şeker Portakalı hakkında

http://baskaldiraninsan.com/2013/01/11/bu-bir-edebiyat-eseri-degildir-ve-mustehcen-ogeler-barindirir/ linkinden alıntıdır. Fareler ve İnsanlar ile Şeker Portakalı hakkında açılan ilginç soruşturmalarla beraber, sansür yeniden kamuoyu gündemine geldi. Geçtiğimiz aylarda Türkiye’den Şiddet Hikayeleri çalışması…