MYK UMS-6 Çevirmen Standartlarının 5. yıl dönümü yaklaşırken meslekleşme yönünde atılan ikinci önemli adımın da müjdesi geldi. 5 alanda birden Özel Alan Çevirmenliği Yeterlilikleri hazırlandı…
Çalıştayda bildiri sunmak
-ÇEVİRMENLİĞİN MESLEKLEŞMESİ Geçen yıl Senem KOBYA ve Elif ERTAN’ ı Trakya Üniversitesinde misafir etmiştik. Oldukça keyifli ve verimli bir söyleşiydi. O gün çevirmenliğin resmi anlamda…
Standart hakkında merak edilenler
Savaş Kılıç paylaşmış: Tuçebli arkadaşlar şu aşağıdaki alıntılar konusunda ne düşünüyor, merak ediyorum. Amacım sizinle polemiğe girmek değil, sadece ne düşündüğünüzü öğrenmek. Selamlar 10) Standartların…
Elif Ertan ile “Ulusal Meslek Standardı-Çevirmen” Röportajı
Biliyorsunuz, biz çevirmenlerin koltuklarında birkaç karpuz olur. Elif Hanım ise bostan ( Trakya yöresinde karpuz tarlası anlamına gelir) ekenlerden. Fransızca dilindeki uzmanlığından mı bahsetsem, akademik…
MYK’nın Çeviri Standardı Hakkında röportaj
Soru 1- Çeviri sektöründe ulusal meslek standardının yayınlanmasının sektöre katkısının olacağını düşünüyor musunuz? Özellikle hangi alanlarda bir etkisi olabilir sizce ( fiyat iyileştirmesi, kalitenin artması,…