Tarih:21 Ekim 2015-Çarşamba Saat: 14:30 Yer: Yeni Yüzyıl Üniversitesi YENİÇEV dönemin ilk etkinliğinde uzun süredir beklenen Çeviri Kitabı’nın yazarlarıyla söyleşi gerçekleştiriyor. Etkinlikte Senem Kobya, Seda…
Tüçeb Çalıştayı için Trakya Üniversitesi’nde olacağız!
TÜÇEB Çalıştay programı belli oldu. Gençleri desteklemek, mesleğimizin geleceğini görmek adına herkesi bekliyoruz! Senem Kobya
Mütercim Tercümanlık Okuyorum Diyememek
“Ne okuyorsun evladım” sorusu Mütercim Tercümanlık öğrencilerinin ortak kabusu sayılabilir. Cevabınızın karşınızdaki kişiyi hayal kırıklığına uğrattığını görürsünüz. Ardından “Hmm, nasıl bir şey o”, “İki yıllık…
Çevirmen beyninin farklı çalıştığı ispatlandı!
Orda bir Deniz var uzakta, gitmesek de görmesek de, o Deniz, bizim Denizimizdiiiir!! Bugün tüm alkışlar Deniz Kutlu için! Kanada’da yazdığı tezle çevirmen beyninin farklı…
Perde Arkası
Bu kadar güzel yazılar yazıp bana anlatacak bir şey bırakmadıkları için arkadaşlara teşekkür ederim öncelikle. Sona kalan dona kalır demişler büyükler ne de olsa. Ama…
ÖSYM Çeviri Sınav Soruları
ÖSYM’de çıkan çeviri öğrencilerine yönelik sorular, paragraf soruları, okuma soruları Şule Kaygısız tarafından derlenerek 4 dosyada toplandı. Sınav sorularını çözmek için bu dosyalara göz atabilirsiniz.…
Çeviri Okulları’nda şablon çevirisi eğitimi
Mütercim Tercümanlık veya Çeviribilim Fakültelerinde son sınıfta öğrencilere şablon çevirisi dersi koyulmasında ısrar ediyorum. En azından ilk sene kendilerini yetiştirene ve geliştirene kadar noterlerde veya…
Tüçeb 2014 Çalıştayı
İzmir’de düzenlenecek Tüçeb 2014 Çalıştayı’nın özetini resimde görebilirsiniz.
TÜÇEB Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı-2014
Bu yıl üçüncüsü düzenlenecek olan TÜÇEB Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı, 25 Nisan 2014 tarihinde İzmir, Ege Üniversitesi’nde gerçekleştirilecektir. Bu sene çalıştayımızın konusu “Çeviribilim ve Disiplinlerarasılık”…
Çeviri Öğrencileri ve Anket Sonuçları
“Çevirmenler Ne İşler Çeviriyor?” kitabının taslağı bitti. Öncelikle https://docs.google.com/forms/d/1scnN6p2yZm9KdUWHT-F0LU_EOK3r-scUsFwstyFS83o/viewform ‘daki formu doldurduğunuz için çok teşekkür ederim. Doldurmayan varsa sektörümüz adına veri toplamak için ve geleceğimizi…
Çeviri İşletmeleri ve Çeviri Stajı
İzmir Çeviri Öğrencileri Platformu’nun hazırlamış olduğu etkinlikte Dijital Tercüme Ltd. Şti’nin Kurucusu ve CEO’su Senem Kobya “Çeviri İşletmeleri ve Çeviri Stajı” hakkında bilgi verecek. 13:30’da…
Çeviri, Sormak, Öğrenmek ve Araştırmak demektir.
Ben günümün 2-3 saatini genç çevirmen arkadaşlarımıza ayırıyorum. E-posta, telefon veya mesaj ile bana ulaşanlara tek tek cevap veriyorum. Ofiste ziyarete gelenlere yön çizmeye çalışıyorum.…
Genç Çevirmenlere Öğütler-3
Bir genç çevirmenin önce kendini fikre beslemesi gerektiğini düşünüyorum. Bunu da gezerek, konuşarak ve iletişim kurarak yapabilir. Hayata erken atılmak her zaman iyidir. Yaz tatillerinde…
Genç Çevirmenlere Öğütler-2
İlk olarak akademik eğitim almaya hak kazandı iseniz bu konuda; orta öğretiminde yabancı dil dersi görmediğinden dolayı dil puanı ile mütercim tercümanlık ya da çeviribilim…