”Seni görünce dünyayı dolaşıyor insan sanki.” Edip Cansever “Bir bozuk saattir yüreğim, hep sende durur.” Turgut Uyar “Daha nen olayım isterdin, onursuzunum senin.” Cemal Süreya…
Deyimsel Perşembe: Don’t Count Your Chickens Before They Hatch
Deyimsel Perşembe serimizin bugünkü köşesinde henüz sonuçlanmamış olaylar hakkında çok fazla umut beslediğimizde etrafımızdakilerden çokça duyacağımız bir deyimin İngilizcesiyle karşınızdayız.
Etimolojik Çarşamba: Mehmetçik
Türk Dil Kurumu sözlüğünde ‘’Türk askerine sevgi duygusu ile verilen ad’’ olarak açıklanan kelimenin bazı kaynaklara göre şöyle bir tarihçesi vardır.
ÇeviriBlog, çevirmenin yanında!
11. senemizi geride bırakırken sayısı 20 bine yaklaşan üyelerimizin ÇeviriBlog üyesi olmanın güzellikleri hakkında söylediklerini sizinle paylaşmak istedik.
Herkes İşaret Dili Öğrenmeli
ÇeviriBlog ailesinden herkese merhaba! Bu yazımızda işaret dili öğrenmenin faydalarını sizler için derledik.
Satın Alıp Okumadığımız Kitapların Üzerimizdeki Etkisi
ÇeviriBlog’tan herkese merhaba! Bu hafta, kütüphanemizde biriken ancak bir türlü okuyamadığımız kitapların üzerimizdeki etkilerinden bahsedeceğiz.
Edmond Rostand ve Ölümsüz Eseri Cyrano de Bergerac
Ünlü Fransız yazar Edmond Rostand ve onun ölümsüz eseri Cyrano de Bergerac’ın hikayesini sizler için derledik.
Bir Masal Kahramanı: Galata Kulesi
Mimarisi ve birbirinden farklı efsaneleri ile yıllara meydan okuyan Galata Kulesi’nin tarihi ve bilinmeyenleri…
2018: Neler Yaptık?
Merhaba Değerli Takipçilerimiz! Koskoca bir yılı daha geride bıraktık, bu bir yılda sizlerle birlikte bir yaş daha büyümüş olduk! 2018 bizim için oldukça verimli bir…
ÇB 30 Eylül Kutlamaları: Beykent Üniversitesi
Merhaba Değerli Okurlarımız! “Çeviri Blog Dünya Çeviri Günü Kutlamaları” kapsamında yeni durağımız Beykent Üniversitesi oldu. 11 Ekim tarihinde gerçekleştirdiğimiz kutlama programının detaylarını sizlerle paylaşmaktan mutluluk…
Surtransvivor- Çevirmenlerin Karakteristik Özellikleri
Çevirmen/ tercüman kime denir, iş tanımı nasıldır ya da çevirmenlerin özellikleri nelerdir ve benzeri soruların yanıtlarını pek çok kitapta, kaynakta ya da dijital ortamda kolaylıkla…
Röportaj: Gerisi Hikaye’nin Karanlık Yazarları
Yaratıklar, şeytanlar, cinler ve daha fazlası… Kimilerimizin bahsinden bile korktuğu bu korku öğeleri onlar için bir sanat, tutku ve yaratıcılık ürünü. Türkiye’de kolektif öykücülük adına…
ATIC Dergisinin 9. Sayısı Çıktı!
Atılım Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Çeviri Kulübü ATIC Dergisinin 9.Sayısı yayımlandı! Yazarlarımızın kalemlerinden alanımızla ilgili birbirinden farklı ve eğitici yazılar, Atılım Üniversitesi’nin farklı fakültelerinden öğrencilerle yaptığımız…
Çevirmenlik Yolunda: İzmir 2
Çeviri Blog Çevirmenlik Yolunda: İzmir için ikinci buluşmamızın konukları Sayın Çağdaş Mandalı ve Sayın Efe Aldemir oldu. Alsancak-Tımarhane Cafe Art & Vintage‘da toplanıp kahvelerimiz ve…
“g” Harfini Doğru Yazdığımıza Emin miyiz?
“Nasıl yani?” dediğinizi duyar gibiyiz. Şöyle: ABD’li bilim insanlarının yaptığı bir deneyde, insanların dergilerde, kitaplarda, internette ve televizyonda milyonlarca kez görmesine rağmen küçük “g” harfinin…
BilÇev Çeviri Zirvesi
Bilkent Üniversitesi Çeviri Topluluğu, BilÇev Çeviri Zirvesi’nin ikincisini düzenliyor! 31 Martta gerçekleştirilecek olan zirvenin programı şu şekilde: Program, edebiyat çevirmeni Aslı Dağlı ve editör Emre…