30 Eylül’ün Türkiye’nin 4 bir yanında kutlanması heyecan verici. Bir etkinlik haberi de Büyükçekmece İstanbul’dan.
30 Eylül Uluslararası Çeviri Günü Etkinlikleri-2016-2
Çeviri Blog olarak 30 Eylül’de gerçekleşecek birçok etkinlik olmasından çok mutluyuz. Çevirmenler Meslek Birliği, Çeviri Derneği, Yayıncılar Telif Hakları ve Lisanslama Meslek Birliği Ortak Etkinliği…
30 Eylül Uluslararası Çeviri Günü Etkinlikleri-2016-1
30 Eylül Dünya Çeviri Günü’nde Çeviri Blog ekibi olarak çevirmenlerin bir araya gelip sohbet edeceği, sektörün sorunlarını paylaşacağı güzel bir etkinlik düşündük. Daha önceki yıllarda…
26 Eylül Dil Bayramımız Kutlu Olsun
Elif Berkan’ın usta kaleminden Türk Dil Bayramı Hakkında… Dil Bayramı nedir? Birinci Türk Dil Kurultayı’nın toplandığı gün olan 26 Eylül, kurultayda alınan kararla Dil Bayramı…
Çeviri Blog, 30 Eylül 2016 Dünya Çeviri Günü Etkinliği
ÇEVİRİNİN GIYBET KAZANI ÇEVİRİ BLOG GURURLA SUNAR: Biliyoruz aklınızda deli sorular: Çeviri Blog bu sene 30 Eylül’de ne yapacak acaba? Bir hafta kaldı artık bu…
Çeviri Hizmeti Almanın Kuralları
Çevirmen ya da benzer hizmet veren bir tedarikçiyle işveren arasında yeni başlayan bir iş ilişkisinde ve devamında nelere dikkat edilmeli? Eklemek istediklerinizi yorum olarak aşağıya…
Çevirmenler ve Çok Yönlülük
Çevirmenlerin en büyük sıkıntısı şüphesiz ki zaman darlığıdır. Yoğun projeler için verilen kısacık teslim süreleri içerisinde boğuşup dururuz. Hep acelemiz vardır, hep yetişecek başka bir…
Çeviri İşletmeleri Derneği Basın Toplantısı
Türkiye’nin önde gelen çeviri derneklerinden Çeviri İşletmeleri Derneği, kısa adı ile ÇİD, 5 Ağustos 2016 tarihinde Taksim Titanic City Hotel’de basın mensupları ile buluştu. Çeviri…
Gülnar Hatun 100. Yıl Bilimsel Etkinlikleri İçin Gönüllü Çevirmenlik Çağrısı
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Hocalarımızdan Jonathan Ross ve Ayşe Çalık Ross, Gülnar Hatun 100. Yıl Bilimsel Etkinlikleri’nin organizasyonunda görev almaktalar. Yabancı misafirlerin yoğun katılımı sebebiyle profesyonel…
Benim Sadık Yârim Almancadır
Çevirmenler olarak dil aşığı olduğumuz su götürmez bir gerçek. Ülkemizin önde gelen sözlü çevirmenlerinden Aktan Aydoğmuş’un Almanca sevgisini esprili bir dille ele aldığı şiiri: Benim…
Czechia-Çekya
14 Nisan 2016’da alınan bir karar ile Çek Cumhuriyetinin Birleşmiş Milletler’de kullanılan İngilizce kısaltılmış ismi Czechia olarak kabul edildi.
Çeviribilim ve Mütercim Tercümanlık Mezunları için Özgeçmiş Platformu
2016 Mütercim Tercümanlık ve Çeviribilim mezunlarımızı gönülden kutluyoruz. “Yaşasın,mezun oldum!” heyecanlarının “Eyvah, nerede iş bulacağım?” endişesine dönüşmemesi için bundan 3 sene kadar önce bir uygulama…
Çeviriyi ertelesek de mi yapsak ertelemesek mi yapsak?
Yoğun stres, zamana karşı yarışma, beynimizin her yönünü kullanma, uykusuzluk ve ağır metinler sebebiyle çeviri mesleğinin fiziksel götürüleri olduğu kadar ruhsal götürüleri de mevcuttur. Bu…
Çevirmen Sağlığı ve Fibromiyalji
Bilgisayar başında, yerimizden bile kıpırdamadan saatler geçirdiğiniz oluyor mu? Açık hava etkisi yaratsın diye internetten bulduğunuz çayır çimen sesleri eşliğinde çeviri yaptığınız? Gördüğünüz tek güneş…
Çevirmenler İçin Kariyer Planlama- Dokuz Eylül Üniversitesi 4 Mayıs 2016
Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Kulübü tarafından gerçekleştirilen Çevirmenler İçin Kariyer Planlama etkinliğinde Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya ve Çeviri ve Eğitim Koordinatörü Pınar Göğüş söz…
Ege Üniversitesi 4 Mayıs 2016- Genç Çevirmenler İçin Yol Rehberi ve Kariyer Planlama
4 Mayıs 2016 tarihinde Ege Üniversitesi’nde Genç Çevirmenler İçin Yol Rehberi sunumlarından on dokuzuncusu gerçekleşti. Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya’nın konuşmacı olarak görev aldığı sunumda, bir…