Ulusal kuruluşlar * TÇİD – Tüm Çeviri İşletmeleri Derneği www.tcid.org.tr * ÇİD – Çeviri İşletmeleri Derneği www.cid.org.tr * Çevbir – Kitap Çevirmenleri Birliği www.cevbir.org *…
Konsolosluk Harçları Açıklandı
On senelik pasaport 211 Avro FRANKFURT- Yurtdışında yaşayan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarını direkt ilgilendiren 2013 yılı konsolosluk harçları ve değerli kağıt bedelleri belli oldu. Buna göre…
Çeviribilim ve Mütercim Tercümanlık Üzerine
Çeviri Öğrenciliği Eleştirisi: Üç Kesit Erkal Ünal “Bilgiyle, hele felsefeyle iştigal, doğru düzgün, çarpıklıktan uzak bir yaşam kurma yönünde güçlü bir arzudan doğuyor ve bu…
Mütercim Tercümanlık’tan Çeviribilim’e?
Mütercim Tercümanlık’tan Çeviribilim’e? Gökhan Fırat tarafından 12 Aralık 2012 tarihinde yazılmıştır Bugün, ‘çeviri olgusu ve çeviri eğitiminin’ akademik düzlemdeki yansımasının ‘Mütercim Tercümanlık ve/veya Çeviribilim’ olarak…
Çeviri Sektör Analizi
Sektör Analizi Mütercim Tercümanlar Derneği, tercüme işinin paydaşları üzerinde kapsamlı bir çalışma başlatmıştır. Bu çalışmadan elde edilen verilere göre 2011 yılında Türkiye genelinde toplam 1341…
Pdf’den Word dünyasına giriş-Bir çevirmenin rüyası
Başka formattaki dosyaları word dosyasına çevirmek. “Word formatında 500 sayfa çevirmek ile üzerinde değişiklik yapamadığımız pdf dosyalarından 100 sayfa çevirmek aynı süreyi alıyor bazen (…
Hepiniz mavisiniz
Değerli çevirmen Kadir Muhtar’ın altını çizdiği bir duruma ben de dikkat çekmek istiyorum. İngilizce dilindeki ” blue” kelimesi sadece mavi değil, aynı zamanda güzel, değerli,…
Dünya üzerine konuşulan diller
A
Abhazca – Acarca – Afrikaans – Akatça – Almanca – Aragonca – ArbereÅçe – Aramice -Aranese – Arapça – Arnavutça – Auvergnat dili – Aynu dili – Azerbaycan Türkçesi
B
Baskça – Bantu – Bengali – Bretonca – Beyaz Rusça – BoÅnakça – Bulgarca – Burgonyaca
C-Ã
Champenois – ÃaÄatayca – Ãekçe – Ãince – Ãingene Dili
D
Danca – Dalmaçyaca
E
Endonezyaca – Ermenice – Eski Ä°ngilizce – Estonca – Eyak
F
Farsça – Filipince – Fince – Flemenkçe – Fransızca
G
Galce – Galiçyaca – Gotça
H
Hintçe – Hırvatça – Hollandaca
Ä°
Ä°branice – Ä°ngilizce – Ä°ran Dilleri – Ä°rlandaca – Ä°skoç dili – Ä°spanyolca – Ä°sveççe – Ä°talyanca – Ä°zlandaca
J
Japonca
K
Kabardeyce – Kalaallisut – Kapa – Karluk – Kartça – Katalanca – Kazak Türkçesi – Kazan Tatar Türkçesi – Khmer – Kırgız Türkçesi – Kırım Tatar Türkçesi – Korece – Korsikaca – Kurmanci – Kürtçe
L
Ladino – Lakça – Latince – Lehçe (dil) – Letonyaca – Litvanyaca
M
Macarca – Malay dili – Maltaca – Adam dili – MoÄolca – Moldovca
N
Norveççe
O
Osetçe – Osmanlı Türkçesi – Ãzbek Türkçesi
P
Papiamento – PeÅtuca – Portekizce
R
RomanÅ – Romeika – Rumence – Rusça
S
Saho – Sanskritçe – Sırpça – Sicilyaca – Slovakça – Slovence – SoÄdca – Sorb dili – Strence – Süryanice
T
Tacikçe – Takalotça – Tai – Tayvanca – Tupi – Turan Dili – Tuvaca – Türkçe – Türkiye Türkçesi – Türkmen Türkçesi
U
Ukrayna dili – Urduca – Uygur Türkçesi
V
Valensiyaca
Y
Yakutça – YidiÅ – Yunanca
Z
Zazaca – Zentce
EN 15038 üzerine
European quality standard EN-15038:2006 EN-15038:2006 is a specific European standard for translation services which ‘covers the core translation process and all other related aspects involved…
Hukuki Çeviri
Hukuki çeviri/Hukuk tercümesi Yabancı bir dilden Türkçe diline veya Türkçe dilinden yabancı bir dile hukuk çevirisi yapılırken dikkat edilmesi gereken hususlar vardır. Bunların ilki hangi…
Sosyal Medyada Kariyer Fırsatı
Kariyeriniz için önemli 8 Sosyal Medya aracı sosyalmedyakariyer Sosyal Medya araçları, uzun zamandır iş dünyasını etkiliyor ve artık sosyal medya araçları şirketlerin İnsan kaynakları departmanları…
Nüfus Cüzdanında Yabancı Uyrukluların İsminin Yazılması
Türkiye Cumhuriyeti İçişleri Bakanlığı’na bağlı Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü’nün 08.11.2012 tarihli yazısı gereği, yabancı uyruğa sahip kişilerin evlenme belgeleri ile kimlik belgeleri arasında…
Çeviride Kalitenin Belirlenmesi
http://www.dijitaltercume.com/tr/haberler/ceviri-kalitesinde-ulke-olarak-adimlarimiz AVRUPA BİRLİĞİNİN TANIDIĞI TEK ÇEVİRİ STANDARTI TS EN 15038 Çeviri Kalitesinde Ülke Olarak Adımlarımız ISO 9001:2000 ve TS EN 15038 Standardı nedir? Çeviri Kalitesinde…
Çevirmen ve Çikolata
Ümit Yakup Dural’ın kaleminden ÇEVİRMEN VE ÇİKOLATA Hepimizin bildiği gibi, çevirmenin iki sadık dostu vardır; çevirinin zamanında teslim edilmesi için gereken zamanı çevirmene cömertçe bağışlayan…
Almanca Çeviride Karar ve Nihai Karar Ayrımı
Orhan Veli Cansever’in kaleminden önemli bir bilgilendirme: DE/TR veya TR/DE çeviri yapan arkadaşların dikkatine: Kafama takılan bir soruyu Türk ve Alman hukukuyla ilgili deneyimi olan…
Çeviride Fiyatlandırma
Çeviri bürosunun eline ulaşan metin değerlendirme ve analiz aşamalarından geçtikten sonra fiyatlandırma basamağına ulaşır. Burada ülkemizde genel olarak kabul edilen 1000 karakter/vuruş hesabının ne olduğunu…