Sektör Üniversiteli Çevirmeni Beklerken

Sayın Ümit Yakup Dural’ın kaleminden: Hepimizin bildiği gibi ülkemizde çeviri hizmeti veren değerli meslektaşlarımızın belli bir bölümü, üniversitelerin mütercim-tercüman yetiştiren bölümlerinden mezunken, büyük kısmı ise…

Yazımında hata yapılan sözcüklerin doğru kullanımları

http://www.dijitaltercume.com/tr/haberler/yazimi-karistirilan-sozcuklerde-dogru-kullanim linkinden alıntıdır. (TDK’nin 2005 baskılı Yazım Kılavuzuna göre hazırlanmıştır) (Parantez içindeki sözcüklerin yazımı, Dil Derneğinin 2005 baskılı Yazım Kılavuzundan alınmıştır) 12.00′de aşçı boşu boşuna…

Çeviri İşletmesi Çevirmenden Hangi durumlarda indirim ister?

Facebook sayfamız olan http://www.facebook.com/groups/257185124397519/ ÇeviriBlog grubunda “Çeviri İşletmesi Çevirmenden Hangi durumlarda indirim ister?” anketinde şıklarımız şu şekilde idi: Tekrarlı metinlerde 100 sayfadan uzun metinlerde İçinde…

İhale Usulü Çevirmen

Son zamanlarda gördüğüm bir uygulama hakkında fikir almak istiyorum. Arada bir soran, belli projelerde sıkışan kişileri tabii ki tenzih ediyorum, ben de sosyal medya ve…

Çeviri alanında yeni bir etkinlik

Çeviri Tarihine Eleştirel Bakışlar Yer: Koç Üniversitesi Anadolu Medeniyetleri Araştırma Merkezi, saat: 18.30 Yöneten: Özlem Berk Albachten, Konuşmacılar: Cemal Demircioğlu, A. Selin Erkul Yağcı Son…

Fareler ve İnsanlar ile Şeker Portakalı hakkında

http://baskaldiraninsan.com/2013/01/11/bu-bir-edebiyat-eseri-degildir-ve-mustehcen-ogeler-barindirir/ linkinden alıntıdır. Fareler ve İnsanlar ile Şeker Portakalı hakkında açılan ilginç soruşturmalarla beraber, sansür yeniden kamuoyu gündemine geldi. Geçtiğimiz aylarda Türkiye’den Şiddet Hikayeleri çalışması…

Çeviri Sektörü nerelerden nerelere geldi?

Çeviri Sektörü nerelerden nerelere geldi? Süha Bey’den alkışlanacak bir emek ve sorumluluk hikayesi. Yıl 1987. sirkeci herdil’de çalışıyorum. patron faruk erkan. uyuz mu uyuz herifin…

UYGUNSUZ FİYATA KALİTELİ ÇEVİRİ YAPILIR

UYGUNSUZ FİYATA KALİTELİ ÇEVİRİ YAPILIR Hani ciddi köşe yazarları derler ya “bugün neşeli şeyler yazacağım diye”, ben de bugün en çok güldüğüm konuyu ele alıp…

Misafir Umduğunu Değil…

Misafir Umduğunu Değil… Emre Ishak tarafından 08 Ocak 2013 tarihinde Dragosfer dergisinde yazılmıştır. Spor çevirmenliği denince akla bir futbolcu veya teknik direktör ile onun yanında…

Sosyal İletişim Ağı ve Otomatik Tercüme

Türkiye Tercüme Büroları Paylaşım Ağı’ndan önemli bir yazı: Twitter kullanıcılarının çeşitliliğinin ve yoğunluğunun bir sonucu olarak bu servisi daha büyük ölçüde uluslararasılaştırma ve yerelleştirme adına…