Röportajlar üzerine

Sevgili Çevirmen Arkadaşlarım, Benim izin alarak yayınlayabildiğim röportajlar bu kadar. Ama 200’den fazla röportaj okudum. Sektör raporu yayınlayacağım bunları derlediğimde; ama durum çok vahim diyebilirim.…

Soru 1- eviri sektrnde ulusal meslek standardnn yaynlanmasnn sektre katksnn olacan dnyor musunuz? zellikle hangi alanlarda bir etkisi olabilir sizce ( fiyat iyiletirmesi, kalitenin artmas,…

Mütercim Tercüman Yemini

Mütercim Tercüman Yemini Mütercim ve Tercüman olarak; Mesleğimi yazılı ve sözlü icra ederken kaynak dilden yapacağım çevirilerde okuduğum, duyduğum ve gördüğüm her türlü ifadeyi hedef…

Deneme çevirileri ve ücret

Gelelim bu “deneme çevirisi” olayına. Yeni moda bu sanırım. Deneme çevirisini duayenlere yaptır, işi ucuz çevirmenlere ver. Kadir Muhtar bu konuda serzenişlerini belirtmiş, muhtemelen bir…

Röportajlarda son durum

Röportajları hafta sonu düzenleyip pazartesi yayınlamaya başlayacağım kendi raporum ve gözlemlerim ile birlikte. Biz çevirmenler “teslim tarihi”ni severiz. Bu akşam bitiyor, hepinizin bilgisine.. Şu anda…

“Gençlik nereye gidiyor azizim?”

Bu noktaya kadar da geldik sonunda. Biz her şeyi bırakalım ve Türkçe’den Türkçe’ye çeviriye başlayalım. Kadir Muhtar’ın değerli paylaşımı ile.. “TIP ÖĞRENCİSİ BU SORUYU BİLEMEDİ…