Derya Kasap Selcioğlu soruyor: Değeli Meslektaşlarım; çeviri yaptığım süre boyunca ilk defa böyle bir şeyle karşılaştım birçok yayın evine, editöre ve yazar arkadaşa danıştım ve…
TÜÇEB II. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştay Notları
Boğaziçi Üniversitesi İbrahim Bodur Odotoryumu’nda düzenlenen Tüçeb 2. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı Yardımcı Doçent Oğuz Baykara’nın Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bölümü adına konuşması ile başladı. Alt…
ÇEVİRİ DERNEĞİ 1 MAYIS 2013 KAMUOYU AÇIKLAMASI
Dünyanın birçok yerinde ve ülkemizde her yıl şenliklerle kutlanan İşçi Bayramı’nı kutlamak üzere 1 Mayıs 2013’te bir araya gelen sendikacı, işçi ve emekçilerin Taksim çevresindeki…
1 Mayıs Çevirmen Bayramı kutlu olsun..
Çok sevgili çevirmenlerimizden Engin Pekçe’nin paylaşımından alıntı yapıyorum: “Bizden daha emekçisi mi var be? 1 Mayıs kutlu olsun!”
Trakya Üniversitesi Etkinlik Resimlerimiz
Trakya Üniversitesindeki gençler ve değerli hocalarım İnönü Bey ve Dolunay Hanım ile tanışmaktan çok memnun oldum. Elif Hanım’ın o gün imzaladığı harika kitabını da bugün…
Dijital Tercüme “Çevirmenler Harikalar Diyarı’nda” Etkinliği
9 Nisan 2013, saat 13:00 olarak duyurmuştuk etkinliğimizi. Çevirmelerimiz yine dakiktiler. Gerçi merkezi bir yerdeyiz ama o gün hava kapalı olmasına ve İstanbul trafiğine rağmen…
Top Çevirmenlerde Etkinliği- Türkiye’de Spor Çevirmenliği
24 Mayıs, 15:00 Ankara’da Hacettepe Üniversitesi / Beytepe Kampüsü Spor Çevirisi üzerine konuşmacımızın FIFA U-20 Dünya Kupası 2013 – Türkiye mihmandar ekibinde yer alan Sn.…
3 Mayıs 2013’te Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı’ndayız!!
Gençler çalışıyor, gençler yaratıyor, gençler” Çevirinin Geleceği” için çalışıyor. Gençlere destek, çeviriye destektir. TÜÇEB Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesi’nde 3 Mayıs Cuma günü. Çeviri…
TÜÇEB Çeviribilim Öğrenci çalıştayı İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesi’nde
Gençlere Destek, Tam Destek Hakan Karadeniz’in Paylaşımı: Arkadaşlar merhaba, Bu seneki TÜÇEB Çeviribilim Öğrenci çalıştayı İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesi’nde 3 Mayıs Cuma günü gerçekleşecek. Servis ayarlamak…
Hoşgeldin İzmir Çeviri Öğrencileri Platformu ve İlk Etkinlikleri
Dünyada olduğu kadar Türkiye’de de oldukça rağbet gören ve her yiğidin harcı olmayan bir çevirmenlik dalı hakkında önemli ve detaylı bir konferans olacağına yürekten inandığım…
Sn. Betül Parlak Hocam ile Röportajımız..
Çevirmenlerin bir koltuğunda iki karpuz olur derler. “Çeviribilim Bölümü Öğretmenleri”nin halini bir düşünün o halde. Betül Parlak Hocam, Kültür ve Düşünce Dünyası dersini sürdürürken, bir…
Çeviri Sınavı Hakkında
UMY yakında çıkıyor, dört gözle bekliyoruz. Herkes yeterlilikleri karşıladığından emin ise, sırada “Ölçme ve Değerlendirme” var. Bu konu herkesin kafasında soru işareti yaratıyor. Ben biraz…
Standart hakkında merak edilenler
Savaş Kılıç paylaşmış: Tuçebli arkadaşlar şu aşağıdaki alıntılar konusunda ne düşünüyor, merak ediyorum. Amacım sizinle polemiğe girmek değil, sadece ne düşündüğünüzü öğrenmek. Selamlar 10) Standartların…
Yeni büro açarken
Ozan Gürkök’ten bir paylaşım, lütfen fikirlerimiz ile destek olalım. Merhabalar, uzun süredir bir tercüme bürosu açmayı düşünüyorum fakat bu konuda yaptığım araştırmalardan çok da fazla…
Arzu Hanım’dan Dijital Tercüme’ye teşekkür..
İspanyolca Tercüman Arzu Cevikalp Dijital Tercüme’ye sonsuz teşekkürlerimi iletiyorum. Çalışmayı en çok sevdiğim tercüme şirketidir. Değer nedir çok iyi bilirler. Ve hiç bir konuda ısrar…