Plaza Türkçesi biliyor musunuz? Bu kelimeleri ilk kez duyacaksınız.. Assign Etmek: Görevlendirmek, İşleri Dağıtmak… Cümle içinde Kullan: Önümüzdeki senenin tüm projelerini ajanslara ‘assign ettik’ Birine…
Çevirmenler olarak “Karpal Tunel” ile pazarlık yapmıyoruz!!
Çevirmenler olarak “Karpal Tunel” ile pazarlık yapmıyoruz!! Meslek hastalıklarından Karpal Tunel Sendromu er ya da geç bizi buluyor. Bileklik kullanımı, saat başı bileğimizi ve parmaklarımızı…
ÇeviriBlog 2013 çeviri olaylarını seçiyor!
ÇeviriBlog yılın çeviri olaylarını seçiyor! Kategoriler 1-İlginç Çeviri Olayı 2-Komik Çeviri Olayı 3- Umut Verici Çeviri Olayı 4- “Bu sektör adam olmaz” dedirten Çeviri Olayı…
“Çevirmenlik incelik ister”(alternatif başlık: Genç Sığırlar Federasyonu!)
“Çevirmenlik incelik ister”( alternatif başlık: Genç Sığırlar Federasyonu!) Mandela’nın anma törenindeki işaret dili çevirmeninin anlamsız hareketler yapması ve ardından da şizofreni atağı geçirdiğini öne sürmesi…
Kendi işaret dilini yaratan çevirmen!
Nelson Mandela’nın anma töreninde yaşanılan çeviri skandalıyla ilgili Güney Afrika İşitme Engelliler Konfederasyonu, Güney Afrika milletvekili ( kendisi de işaret dili kullanıyor) ve resmi işaret…
GOOGLE TRANSLATE LAUNCHES 9 MORE LANGUAGES
GOOGLE TRANSLATE LAUNCHES 9 MORE LANGUAGES Google Translate marks the calender as it will henceforth translate 80 languages giving users a wide platform to connect…
Yayınevleri ve Deneme Çevirileri
Bir konuyu tartışmaya açmak ve düşüncelerinizi öğrenmek istiyorum. Sorum yayınevleri yani edebi çeviri için geçerli. Piyasada çevrilmiş kitaplarınız varken yayınevlerinden birinin sizden deneme çevirisi istemesi…
Çevirmeni yanlış seçmek= Dünyaya rezil olmak!!
Aralık 2013’te vefat eden Güney Afrika’nın efsanevi lideri Nelson Mandela’nın resmi anma töreninde dünya liderlerinin konuÅmalarını iÅaret diliyle çeviren çevirmenin hiçbir anlam ifade etmeyen hareketler yaptıÄı tespit edildi
ÇEVİRİ BİR ESERDİR ÇEVİRMEN DE ESER SAHİBİDİR
ÇEVİRİ BİR ESERDİR ÇEVİRMEN DE ESER SAHİBİDİR Öncelikle grubumuzun kurulmasını sevinçle kutladığımı ifade etmek istiyorum. Ülkemizde çevirinin meslek olarak kabul edilebilmesi için yapılan çalışmaların önemli…
Çeviri Yapmak ve Gezmek
Çeviri Yapmak ve Gezmek Türkiye’de çevirmenlere verilen ücretlerin biraz daha iyileştirilmesi durumunda, dünyayı gezerek çalışmak, pek çok çevirmen için çok daha kolay hale gelecek kuşkusuz…
Çevirmenin Sağlığı -2 Ruhsal Etkileri- Çevirmen Sürmenajı
Ãevirmenlerin en önemli sorunlarından biri olan sürmenaj, depresyon, dikkat eksikliÄi ve alzheimer sorunlarının nedenleri ve çözümleri
Çeviri İşletmeleri ve Çeviri Stajı
İzmir Çeviri Öğrencileri Platformu’nun hazırlamış olduğu etkinlikte Dijital Tercüme Ltd. Şti’nin Kurucusu ve CEO’su Senem Kobya “Çeviri İşletmeleri ve Çeviri Stajı” hakkında bilgi verecek. 13:30’da…
Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu V
Okan Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Elif Daldeniz-Baysan Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu V Okan Üniversitesi Çeviribilim Bölümü olarak, çeviribilim bölümlerinde yüksek lisans ve doktora çalışmalarına devam eden…
Çeviri, Sormak, Öğrenmek ve Araştırmak demektir.
Ben günümün 2-3 saatini genç çevirmen arkadaşlarımıza ayırıyorum. E-posta, telefon veya mesaj ile bana ulaşanlara tek tek cevap veriyorum. Ofiste ziyarete gelenlere yön çizmeye çalışıyorum.…
Arabalı vapurlar tercüme kurbanı
Büyükşehir, 3 arabalı, 15 yolcu vapuru alımı için 110 milyon euro kredi buldu. Anlaşma imzalanan 4 yabancı finans kuruluşu şartnameyi görmek istedi. Ancak teknik terimler…
Tıp Terimleri Türkçeleştirilmeli mi?
Aşağıdaki haberi okuyana kadar medikal çevirilerde kişisel görüşüm terimlerin tercüme edilmesi idi. Fakat tıp dilinin kendine özgü dinamikleri var ve uluslararası açıdan tüm makaleleri vs…