Çalışırken hareketsiz kalmak sanki kaderimiz olmuş değil mi? Biz çalışkan arılar, hepsi “acil” olan işlerimizi yetiştirmek için sürekli bilgisayar başındayız. Bu yüzden eminim çoğu çevirmen…
III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü tarafından düzenlenen III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu 8-10 Mayıs 2013’te Beşiktaş Kampüsü’nde yapılacaktır. Etkinlik programı için buraya tıklayınız.…
TÜÇEB II. Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı
Bu sene ikincisi düzenlenecek olan TÜÇEB Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı’nın programı açıklandı. Tarih: 3 Mayıs 2013 Yer: İbrahim Bodur Oditoryumu, Boğaziçi Üniversitesi Güney Kampüsü Etkinlik…
Sınav ve Sertifika Süreci Hakkında Sorular
Çevirmenlik Meslek Standardı Resmi Gazete’de yayınlandı. UMY ise yakında çıkacak. Sonra sıra sınav ve sertifikasyonda. Yapılan etkinliklerde bu süreçler hakkında bilgilendirildik. Başta hissettiğimiz büyük heyecan…
“Nasıl Başarılı Bir Freelance (Serbest) Çevirmen Olunur?” Etkinlik Dizisi – İkinci Hafta
“Nasıl Başarılı Bir Freelance (Serbest) Çevirmen Olunur?” etkinlik dizisinin ikinci söyleşisi 18 Mart 2013 tarihinde Boğaziçi Üniversitesi Kuzey Kampüsü’nde yapıldı. Bu hafta profesyonel freelance çevirmenlerle…
Söyleşi: Her Yönüyle Çeviri Sektörü
8 Mart 2013 Cuma günü İstanbul Üniversitesi Çeviri Kulübü (İSÇEV) “Her Yönüyle Çeviri Sektörü” adlı bir söyleşi düzenledi. Etkinliğin konuşmacıları: Hüseyin Mergan ve Bünyamin Kisbet’ti.…
“Nasıl Başarılı Bir Freelance (Serbest) Çevirmen Olunur?” Etkinlik Dizisi Başladı!
Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Kulübü ve Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği’nin işbirliğiyle düzenlenen “Nasıl Başarılı Bir Freelance (Serbest) Çevirmen Olunur?” konulu etkinliklerin ilki 11 Mart 2013 Pazartesi…
Söyleşi: Çeviri Uygulamasında Temel (F)Aktörler – Proje Yönetimi
Çeviri Derneği’nin “Çeviri Uygulamasında Temel (F)Aktörler” etkinliklerinin ilki olan proje yönetimi konulu söyleşi 4 Mart 2013 tarihinde Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümü’nün ev…