ÇeviriBlog’tan herkese merhaba! Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: A friend in need is a friend indeed.
Deyimsel Perşembe|When In Rome, Do As The Romans Do
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: When In Rome, Do As The Romans Do
AB’ye Göre Dilde 3. Devrim ve Çevirmenler Üzerindeki Etkisi
27-29 Mayıs IAMLADP Toplantısını şekillendiren ”Dil Teknolojileri ve Yapay Zeka” odaklı AB Belgesini sizler için özetledik.
Deyimsel Perşembe|What Goes Around, Comes Around
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe serisinde bu hafta: ”What goes around, comes around”
Deyimsel Perşembe: Make a Mountain out of a Molehill
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız serimizde bu hafta: ”Make a mountain out of a molehill”
Korece Öğrenimi ve Korece Çeviriye Dair
Korece öğrenim süreci ve Korecenin çeviri sektöründeki kullanım alanını sizler için araştırdık.
Çevrilememiş Bir Edebiyatçının Uyanışı: Jules Verne
19. yüzyıldan bu yana dünya edebiyatının önde gelen isimlerinden Jules Verne ve eserlerinin çeviri serüveni…
Hintçeden Çekçeye: Lenka Lichtenberg
Hint yazar Arundhati Roy’un Mutlak Mutluluk Bakanlığı kitabını Çek edebiyatına kazandıran L. Lichtenberg çeviri sürecini anlatıyor.
Deyimsel Perşembe: Better Lose The Saddle Than The Horse
Her hafta İngilizce bir deyimi açıkladığımız Deyimsel Perşembe’de bu hafta: Better Lose The Saddle Than The Horse
Avrupa Dil Portfolyosu (ELP) ve Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı (CEFR)
İşlevselliği her geçen gün daha da artan ve benimsenen bir dil öğrenim takip süreci ve belgesi: Avrupa Dil Portfolyosu (ELP). Nedir, nelerden oluşur ve ne işe yarar?
19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı
Çeviri Blog ailesi, başta gençlerimiz olmak üzere tüm Türkiye’nin 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramını kutlar. Gazi Mustafa Kemal Atatürk’ün bizlere armağan ettiği…
Baskı ve Stresle İç İçe Bir Meslek: Çevirmen Sorunları
Çeviri sektörü, çevirmenlerin o bilindik ve alışıldık düzenli hayatını baştan yazacak zorlu bir parkura dönüştü ve hala dönüşmekte. Peki, neler değişti ve bu mücadelede başarıyla var olabilmek için neler öneriliyor?
Çevirmenler ve Çevirmen Adayları İçin Kitap Önerileri
Çevirmen adayları, çeviriye ilgi duyan arkadaşlarımız, çevirmenlerimiz ve kısacası tüm çeviri camiası için kısa bir liste derledik.
Çeviri Blog Haber: Oğuzkaan Koleji ile Söyleşi
Kariyer Günleri kapsamında, Çeviri Blog Genel Yayın Yönetmeni Melis Pelin Molu, Oğuzkaan Koleji öğrencileri ile bir araya geldi.
Edebiyat Çevirisi: Shakespeare Örneği
”İngiliz edebiyatının belki de üzerine en çok düşünülen ve tartışılan edebi kişiliği Shakespeare, İngilizceyi baştan yorumlamasının yanı sıra pek çok dile büyük zorluklar ve becerilerle çevrilebildi.”
Röportaj: Çevirmen Psikolojisi Üzerine
Editörlüğünü yapmış oldukları “Çevirmen Psikolojisi” adlı kitap ve çevirmenin psikolojisi üzerine gerçekleştirmek istediğimiz röportaj teklifimizi geri çevirmedikleri için sayın hocalarımız Dr. Öğr. Üyesi Fadime ÇOBAN…