Yeni Yüzyıl Çeviri Topluluğu’nun Salı Konferansları devam ediyor. Üçüncüsü gerçekleşecek olan konferansta “Sözlü Çeviri Türleri” konusunda Alev Bulut, “Konferans Çevirmenliği” konusunda ise Esra Özkaya çok önemli bilgiler…
Genç Tercümanlar Çalıştayı 20-21 Kasım tarihlerinde gerçekleştirilecek
T.C Gençlik ve Spor Bakanlığı tarafından düzenlenen Genç Tercümanlar Çalıştayı 20-21 Kasım tarihleri arasında Ankara’da gerçekleştirilecek. Mütercim-Tercümanlık/Çeviribilim alanındaki akademisyen ve uzmanların katılacağı programda son derece…
Yaşar Üniversitesi’nde İşaret Dili Tercümanlığı Konferansı
İşaret dili tercümanlığı hayati bir öneme sahip olmakla birlikte üzerinde fazla konuşulmayan bir meslek dalı. Oldukça zor bir iş olmasının yanısıra toplumun her alanında yeri…
Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı’nın ön hazırlıkları başladı!
Bu yıl dördüncüsü gerçekleşecek olan Ulusal Çeviribilim Öğrenci Çalıştayı’nın ön hazırlıkları başladı. Geçen yıl Ege Üniversitesi’nin “Çeviribilim ve Disiplinlerarasılık” başlığıyla ev sahipliği yaptığı çalıştay, bu…
Çevirmenler uykuyla nasıl baş ediyor?
Çevirmenlerin hayatını en çok etkileyen problemlerden biri de uyku. Özellikle serbest çevirmenler iyi bilirler, çevirmenin gecesi gündüzü yoktur! Böyle durumlarda da uyku açmak için kafein…