Hislerinize tercüman olacak Çeviri Sendromu serimize kaldığımız yerden devam ediyoruz. Gelin, bu hafta sizler için hazırladığımız beş kelimeye göz atalım!
1) Rire dans sa barbe (Fransızca): Geçmişte olan bir şeyi düşünürken sakalların arasından sessizce gülmek.

2) Utepils (Norveççe): Güneşli bir günde dışarıda oturup bira keyfi yapmak.

3) Tingo (Pascuense dili): Ödünç alıp geri vermemek yoluyla komşunun tüm eşyalarını yavaş yavaş çalmak.

4) Culaccino (İtalyanca): Masada ıslak bir bardaktan geriye kalan iz.

5) Schilderwald (Almanca): Kaybolmaya neden olacak kadar çok trafik işaretiyle dolu bir cadde.
