2006 yılından bu yana Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığınca Türk kültür, sanat ve edebiyatına ait eserlerin yabancı dillerde de yayımlanması amacıyla yürütülen bir çeviri projesi olan TEDA yeni projelerle birlikte bu sene de çevirmenlerini arıyor.
14 farklı çeviri atölyesiyle proje 21-29 Ekim 2017 tarihlerinde Antalya’da gerçekleştirilecek olup söz konusu atölyelerde edebi çevirmenler ortak çalışmalar yürüterek yeni çevirmenlere, tecrübeleri, birikimleri aracılığıyla teorik, akademik ve pratik açısından birikimlerini aktaracaklardır.
Atölye çalışmaları alanında uzman ve akademisyenlerden oluşan iki moderatör rehberliğinde düzenlenecek olup atölyelere katılacakların ulaşım, konaklama ve ağırlama giderleri T.C Kültür ve Turizm Bakanlığınca karşılanacaktır.
Atölyeler, Türkçe-Almanca-Türkçe, Türkçe-Fransızca-Türkçe, Türkçe-Arapça-Türkçe, Türkçe-Rusça-Türkçe, Türkçe-İspanyolca-Türkçe, Türkçe-Çince-Türkçe, Türkçe-İtalyanca-Türkçe, Türkçe-Lehçe-Türkçe, Türkçe-İngilizce-Türkçe, Türkçe – (Boşnakça-Hırvatça-Sırpça) – Türkçe, Türkçe- Ukraynaca-Türkçe, Türkçe-Korece-Türkçe, Türkçe-Farsça-Türkçe dil çiftlerinde düzenlenecek olup Çocuk ve İlk Gençlik Edebiyatı Çeviri Atölyesi de düzenlenecektir.
Projeye katılım sağlamak isteyen çevirmenlerin,
- TEDA’nın internet sitesinden edinecekleri başvuru formunu doldurmaları,
- Özgeçmişleri ve yayımlanmış eserlerin listesini sağlama,
- Yayımlanmış veya hâlihazırda üzerinde çalışmakta oldukları çevirilerden 4 sayfasını sağlama (çift satır aralığı, sol kenarda satır numaralaması, sağ kenarda notlar için yer bırakılmalıdır),
- Orijinal metini (sol kenarda satır numaralanması),
- Yazarın ve yapıtın kısa tanıtımını sağlama, (en fazla bir sayfa),
- Çalıştıkları kurum/kuruluştan ilgili atölyeye belirtilen tarihlerde katılmanızda sakınca olmadığına dair resmi yazı sağlama,
şartlarını yerine getirmeleri beklenmektedir.
Projeye ve her dil çiftinin çevirmenlerden karşılamalarını bekledikleri şartlara, TEDA’nın internet sitesinden daha detaylı olarak ulaşabilirsiniz.
KAYNAKÇA: