Tercüme ve çeviri sektörü 200 milyon dolara ulaştı
Tercüme dünyası hızla geliştiği gibi ülke ekonomisine de büyük katkı sağlamaya başladı.
İş dünyası uluslararası anlamda geliştikçe, çeviriye olan ihtiyaç da giderek artıyor. Bu da pazar payının neredeyse %6 oranında büyümesine sebep oluyor. Google Translate veya Bing gibi araçlara rağmen bu büyüme hızla devam ediyor.
Tercüme sektörü, freelance veya tam zamanlı çalışanlarıyla neredeyse 60 bini bulan bir çalışan hacmine sahip. Şüphesiz ekonomiye katkısı büyük bir sektör. A tercümenin verdiği bilgilere göre en çok İngilizce çeviriye başvurulmasının yanında, Türkiye’de 70 farklı dilde çeviri hizmeti sunuluyor.
İlk sırada İngilizce var
İngilizcenin hala dünya dili olduğu göz önüne alındığında ilk sırada olması hayli doğal bir sonuç. Yine A tercümenin verilerine göre İngilizceden sonra en çok talep artışı gören diller Arapça ve Flemenkçe. Çeviri hizmetlerindeyse en çok talep gören diller Almanca ve Arapça.
En çok hangi alanlarda çeviri ihtiyacı duyuluyor?
Kataloglar, web sitesi çevirileri, uluslararası firmalar arasındaki yazışmalar, medikal kullanım talimatlarının çevrilmesi gibi konularda tercüme büroları hizmet sunmaya devam ediyor.
Sağlık, tıbbi malzemeler, satış/pazarlama, bilgi alma, tez hazırlıkları, resmi belgelerin hazırlanması ve çevrilmesi de en sık ihtiyaç duyulan çeviri alanları.
Teknoloji çeviri sektörünü etkilemiyor
A Tercüme yetkilileri, internet üzerinden erişilebilen çeviri ve tercüme programlarına rağmen sektörün halen büyümesini ise bu araçların doğru kelime seçimi veya cümle yapısı tercihinde yaya kaldığını, haliyle sağlıklı bir çeviri sunmakta başarısız olduklarını belirtiyorlar.
Kaynakça:
Haber7
2012 yılında dünya çeviri piyasasının %12.88’i Asya’da yer almıştır. Bunun rakamsal karşılığı 4.317.762.400$ olarak karşımıza çıkmaktadır. Aynı yıl %49.37 ile dünya çeviri piyasasının yarısını temsil eden Avrupa’nın %3.44’lük dilimini Türkiye’nin içinde olduğu Güney Avrupa piyasası oluşturmaktadır. Güney Avrupa payı rakamsal ifade ile 1.153.191.200$ olmaktadır.
Binlerce çevirmenin onlarca dilde her gün milyonlarca karakterlik çeviri yaptığını göz önüne aldığımızda, ortaya çıkan sektörün büyüklüğünü rahatlıkla görebilmemiz mümkün olmaktadır.
Türk çevirmenler için önümüzdeki yıllarda daha çok iş fırsatları ortaya çıkacağı kesindir.