Çeviri Yarışması bugüne kadar neleri gerçekleştirdi? Bundan sonra hedefi ne olmalı? Dördüncüsü için hazırlanırken destekleyici yorumlarınızı bekliyoruz ki daha güzel şeylere imza atalım.
Çeviri Yarışması, bugüne kadar jürinin “çevirmenler” olduğu ilk çeviri yarışmasını gerçekleştirdi.
Site görsel ve yazılım olarak zenginleştirildi, arkadaş oylamasının önüne geçecek şekilde düzenlendi, mükerrer oylar sistemden elendi.
Tüm katılımcıların eserleri rastgele açılacak şekilde düzenlendi. Böylece tüm metinler okundu.
Yarışma ödülleri dünyanın tüm uzak köşelerine gönderildi. Almanya, İsveç, Ukrayna, Amerika’ya ödüllerimiz ulaştı. Ülkemizden 12 değişik şehirden yarışma birincimiz oldu.
3 harika ödül töreni gerçekleşti.
Ödüller, maddi ve manevi açıdan önem arz eden boyutlara ulaştı. Özellikle çeviri yazılımı ( Nubuto ve SDL) ve sözlük ödülleri göz kamaştırıcıydı.
4 kişi önemli bürolarda staj yaptı.
2 kişi yayın evleriyle anlaştı.
4 kişi çeviri büroları ile serbest olarak çalışmaya başladı.
Hepsinin bir dikili ağacı, çeviri kitapları ve Oscar heykelleri ve “Yarışma Birincisi” sertifikaları oldu.
Daha fazla ne yapabiliriz? Bu işi daha iyi hale nasıl getirebiliriz? Önerilerinizi bekliyorum.
Senem Kobya